Читаем Макбеты. Комедия ужасов в 25 сценах… полностью

Простите, принц, но – маловероятно.

Весь день его величество лечил

Хромых, убогих, вшивых, бесноватых…


МАКДАФФ.

Король? Лечил?


АНГЛИЙСКИЙ ВРАЧ.

Да. Наложеньем рук.

Устал как пёс!


МАРКО.

Ещё бы! Нет отбою

От пациентов, видимо, ему!


АНГЛИЙСКИЙ ВРАЧ.

Ну почему же? Есть отбой. Пойду я.


Английский врач уходит. Входит полковник Росс.


МАКДАФФ.

Кто там?


МАРКО.

По юбке судя, наш земляк.

Да как его? Знакомый подбородок!


МАКДАФФ.

Кузен! Здорово!


МАРКО.

А! Полковник…


РОСС.

Росс.


МАРКО.

Я забываю лица на чужбине…


МАКДАФФ.

Ну, как там дома?


РОСС.

Всё без перемен.


МАРКО.

Вот видите!


МАКДАФФ.

А что я говорил вам!


РОСС.

Воистину Шотландия лежит

В такой глубокой пропасти, что в этом

Возможно утешенье почерпнуть:

Уж глубже падать некуда. Могила.

Теперь одно – восстать осталось нам.

Восстать, отрыться, резко отряхнуться

И – на тирана!


МАРКО.

Именно, друзья!

Макбета свергнем, нежно вдов утешим,

Удочерим оставшихся сирот

И заново устроим быт шотландский.

Поверьте, год какой-нибудь спустя

Мы родины расцветшей не узнаем!


МАКДАФФ.

Как там моя супруга?


РОСС.

Всё в порядке.


МАКДАФФ.

А дети?


РОСС.

Сильно выросли. Шалят.


МАКДАФФ.

Так их покой Макбетом не нарушен?


РОСС.

Оставил их в покое полном я.


МАКДАФФ.

Но что-нибудь ты всё-таки скрываешь…


РОСС.

Ярму конец! Шотландия восстала,

Как белый гриб под проливным дождём!

Сюда намедни в спешке направляясь,

Поскольку сам не в силах уж терпеть

Макбета издевательств над отчизной,

Я видел: люди толпами идут

На юг, на Лондон. В пункте пограничном —

Столпотворенье! В очереди ждал

Я битый час… Когда же англичане

На помощь нам придут?


МАРКО.

Уже пришли.

Нам выделил король аж десять тысяч!

Сам знаменитый Сивый во главе!

Я думаю, мы завтра выступаем.

Наверно, завтра…


РОСС.

Рад бы я в обмен

На новости приятные такие

Ну, типа, тоже что-нибудь сказать,

Чтоб все, смеясь, захлопали…


МАКДАФФ.

Что с ними?!


РОСС.

Клянись, что ты не вырвешь мне язык

За страшное известие!


МАКДАФФ.

Я вырву,

Клянусь, тебе сначала не язык,

Когда ты промолчишь ещё секунду!


РОСС.

Твой замок взят, и в нём убиты все!


МАКДАФФ.

Моя жена!


РОСС.

Жена, потомство, слуги,

Коты, собаки, свиньи…


МАКДАФФ.

Я – свинья!

Ведь надо же мне было там их бросить!


РОСС.

Ну кто же знал? Макбет с катушек съе…


МАРКО.

(К Макдаффу.)

На грудь ко мне, дружище, припадите!

Поплачьте – станет легче вам в слезах.


МАКДАФФ.

Детишек – всех?


РОСС.

Обоих.


МАКДАФФ.

Было ж трое!


РОСС.

А? Стало быть, убили всех троих.

Я ж говорю, там камня не осталось

На камне – так свирепствовал тиран.

Убили – да не сразу…


МАКДАФФ.

Как не сразу?!


РОСС.

Я о деталях лучше умолчу,

А то и вы поди себя убьёте!


МАКДАФФ.

Какой кошмар! Теперь их смерть лежит

На мне, как камень…


МАРКО.

Ужас!


РОСС.

(К Макдаффу.)

Ты в порядке?


МАКДАФФ.

В порядке снова буду лишь тогда,

Когда кишки Макбета намотаю…

На что-нибудь! Когда изрешечу

Его я… чем-нибудь!


МАРКО.

Ну-ну! Утешьтесь.

Перед походом надобно вздремнуть.

Усните, и наверно вам приснится

На фоне взрывов, крови и знамён

Убитый – да не кем-нибудь, а вами —

С особою жестокостью тиран!


МАКДАФФ.

Скорей бы утро!


МАРКО.

Лягу рядом с вами.


Уходят.

Действие V

Сцена 20

Невермор. Комната в замке. Входят шотландский врач и фрейлина шотландской королевы.


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Послушайте, деточка, ну нельзя же так. Я третью ночь не сплю по вашей милости. Давайте начистоту, если вы имеете на меня интимные виды, так это совершенная бессмыслица: я давно уже не только потерял репродуктивную способность, но и самый вкус позабыл…


ФРЕЙЛИНА.

Вот еще, глупости! Я, слава Богу, не такая уродина, чтобы зариться на таких, как вы, стариков! А насчет королевы – точно вам говорю! Ходит! Ходит, как проклятая. И спит на ходу.


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Ходит во сне, вы хотите сказать? Что ж, весьма распространенный симптом. В моей практике встречались пациенты, которые во сне не только ходили, но и употребляли внутрь различные кушанья и напитки, совокуплялись с особями обоего пола, рожали и воспитывали детей, сражались на войне и дезертировали, строили мосты и аквапарки, расстреливали заложников, собирали по сорок центнеров пшеницы с гектара, разоблачали культ личности, получали третье высшее образование, вставляли зубы себе и другим пассажирам, обучались верховой езде, сдавали на права, разводились с женами и мужьями, отправляли внуков в летний лагерь, занюхивали депрессию кокосом, прыгали с двенадцатого этажа в кусты сирени, задирали…


Во время этой тирады входит леди Макбет с фонариком.


ФРЕЙЛИНА.

Смотрите, доктор! Вот она! Вот она! В точности так и ходит то и дело, и ни разу не проснулась. Не шевелитесь! Давайте поглядим – может, она что-нибудь новенькое отчебучит!


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

А где она взяла…


ФРЕЙЛИНА.

Фонарик? Это китайский… Он всегда у нее под рукой.


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Глаза открыты. Плохо дело…


ФРЕЙЛИНА.

Открыты, но как бы ничего не видят.


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Так, раздевается. Интересно. Что это? Зачем она трет себе руки?


ФРЕЙЛИНА.

Не знаю. Вы – доктор, вам видней. Может, рефлекторное?


ШОТЛАНДСКИЙ ВРАЧ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика / Драматургия / Драматургия