Читаем МАХАБХАРАТА. Книга I. Адипарва полностью

53 Дхарма – мифический мудрец, иногда причисляемый к числу Праджапати – «владык созданий», который почитается супругом десяти дочерей Дакши.

54 Богов имеется тридцать три. В это число входят: восемь Васу, одиннадцать Рудр, двенадцать Адитьев, Вашаткара и Праджапати, а по другим версиям вместо последних двух подразумеваются оба Ашвина.

55 Пакша – обозначение разряда богов.

56 Кула – букв. «род», здесь условное обозначение разряда богов.

57 Под гана здесь подразумевается разряд низших богов, полубогов и пр. См. прим. 29 к «Сказанию об Астике».

58 Принадлежат к Адитьям, т. е. относятся к разряду «кула».

59 В виде планеты обходит мир, т. е. планеты Венеры, которой управ ляет Шукра, или Ушанас.

60 Чакравака – род утки.

61 Сримары – особый вид быстроногих животных, принадлежащих, очевидно, к семейству антилоп или газелей.

62 Чамары – род буйволов, (Bos grunniens).

63 Бахлики – название народа, населявшего страну Бахли, которая иногда отожествляется с Бактрией (совр. Балх).

64 Кекайи – название народа, населявшего страну Кекая (или Кайкея), которая, согласно Рамаяне Вальмики, была распо ложена на реках Вьяс и Шалмали (совр. Биас и Сетледж) и где столицей был Гирирадж или Раджагриха.

65 Страна Пансу – название древней области в Индии, месторасположение которой не выяснено.

66 Харихая – букв. «разъезжающий на светло-желтых конях», эпитет Индры, который равнозначен «Харивахана».

67 Карушаки – букв. «властвующие над карушами», прозвище царей, властвовавших над народом, населявшим страну Каруша, которая была расположена в горах Виндхья (совр. Мальва).

68 Калинги – название народа, обитавшего в стране Калинга, которая была расположена вдоль Карамандельского побережья, севернее Мадраса.

69 Двапара – имя божества, олицетворяющего игральные кости.

70 Счастливейший сын Атри, т. е. Дхарма.

71 Кали – имя божества, олицетворяющего злую судьбу, а также Калиюгу – последний из четырех мировых периодов индийской мифологии, который считается веком зла и насилий, несущих страдания. Олицетворяя собою дух зла, Кали неизменно выступает и во время игры в кости как их очко, в то время как сами игральные кости олицетворяются в виде божества Двапары.

72 Дурмукха и Духсаха – имена сыновей Дхритараштры и братьев Дурьйодханы.

73 Вата – одно из имен бога ветра.

74 Баладева – имя Баларамы, старшего брата Кришны.

75 Прадьюмпа – эпитет Камы, бога любви, который почитается сыном Кришны и Рукмини.

76 Санаткумара – «вечно-юный», имя одного из четырех духовных сыновей Брахмы, почитающийся главным из высочайших риши. Санаткумара иногда именуется Санатсуджата.

77 Сиддхи – богиня, почитающаяся супругой Дхармы.

78 Дхрити – богиня Дурга, почитающаяся супругою Шивы.

79 Мати – одна из дочерей Дакши.

80 Дочь Субалы, т. е. Гандхари, супруга Дхритараштры.

Сказание о происхождении (творений)

1 Паурава – букв. «происходящий из рода Пуру», – потомок или представитель рода Пуру. См. прим. 13 к «Сказанию о воплощении первых родов» (стр. 644).

2 Духшанта или Душьянта – царь из рода Пуру, супруг Шакунталы и отец Бхараты. Духшанта (Душь янта) и Шакунтала – главные герои знаменитой драмы Калидасы «Абхиджняна-Шакунталам» – «Признанная-Шакунтала». Отрывки из этой драмы (действие I) были: впервые переведены на русский язык в 1792 г. Н. М. Карамзиным под названием «Сцены из Саконталы, индийской драмы» («Московский журнал» за 1792 г., часть VI, стр. 125–156). В 1879 г. вышел полный перевод этой драмы Алексея Путяты – с подлинника (Сакунтала. Индийская драма Калидасы. Перевод с санскритского Алексея Путяты. М., 1879) и в 1916 г. – перевод К. Бальмонта (К а л и д а с а. Драмы. Перевод К. Бальмонта, со вступительным очерком С. Ольденбурга. М., 1916).

3 Млеччхи – варвары, представители чужеземных племен и аборигенов, не говоривших на языках индоарийского корня и не придерживавшихся кастовых законов. Согласно Махабхарате к млеччхам относятся: пахлавы, шабары, шаки, яваны, пундры, кираты, драмиды или дравиды, синхалы и др.

4 Нандана – букв. «прелестный», название сада Индры, или рая.

5 Бильва – род дикой яблони.

6 Кхадира – род дерева.

7 Капиттха – дерево (Feronia elephantum), на котором живут обезьяны.

8 Дхава – род дерева (Tomentosa или Anogeissus latifolia).

9 Малини – древнее название реки Чука, западного притока Гхагры в Аудхе.

10 Канва – легендарный риши, которому приписываются некоторые гимны Ригведы. Канва почитается отцом Шакунталы, которую он взял себе и воспитал.

11 Атхарваведа – название четвертого сборника (самхиты) вед. Атхарваведа, или «Веда заклинаний», заключает в себе различные заговоры и заклинания для отвращения несчастий и злых сил природы.

12 Самхита – сборник стихотворных поэтических гимнов, относящихся к какой-нибудь определенной веде. См. прим.19 к «Вступлению» (стр. 612).

13 Правила крамы – особый способ чтения вед при жертвоприношениях, при котором слово из одной части стиха соединяется со словом из другой части стиха.

14 Локаятики – последователи философии Локаята, т. е. материалистического учения; атеисты, материалисты.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги