Читаем МАХАБХАРАТА. Книга I. Адипарва полностью

6 Однажды Арджуна, для того чтобы взять свое оружие, вошел в помещение, где и то время уединился Юдхиштхира с Драупади, общею супругою братьев-пандавов, и таким образом невольно нарушил уговор, заключенный между братьями: не мешать друг другу. По условию, Арджуна должен был уйти в изгнание на 12 лет.

7 Хришикеша – одно из имен Кришны.

8 Бибхатсу – букв. «чувствующий отвращение», прозвище Арджуны.

9 Артхашастра – наука или руководство политики, ведущее к достижению выгоды или полезного.

10 Под Дхармашастрой подразумевается наука о законе, морали и религии. См, прим. 4 к «Сказанию о Паушье» (стр. 631).

11 Мокшашастра – наука о спасении, якобы избавляющая от цепи перерождений и ведущая к вечному блаженству.

12 Упаричара – имя полубога Васу, который, согласно Махабхарате, сделался, по повелению Индры, царем страны Чеди (нынешний Бунделькханд и часть Центральных Провинций). У него было пять сыновей от своей жены, а от апсары Адрики, которая из-за проклятия брахмана должна была жить на земле в виде рыбы, у него родились сын по имени Матсья (рыба) и дочь Сатьявати, которая стала матерью Вьясы.

13 Пуру – имя шестого царя лунной династии, младшего сына Яяти от Шармиштхи. От него пошел знаменитый род Пуру, члены которого именовались пауравами. Кауравы и пандавы также принадлежали к этому роду.

14 Чеди – название народа и страны, отожествляемой с нынешним Бунделькхандом и частью Центральных Провинций. Столицей Чеди считался город Шуктимати, а наиболее известными ее правителями – цари Дамагхоша и Шишупала.

15 Шанкара – букв. «благосклонный», эпитет Шивы.

16 Магхаван – букв. «податель даров», «щедрый», эпитет Индры.

17 Магадха – древнее название южного Бихара (включая Патну, Гаю и т. д.). Магадхи (мн. ч.) – название народа, населявшего страну Магадху.

18 Колахала – гребень холма в стране Чеди, который отожествляется с современной горной цепью Бандар на юго-западе Бунделькханда, где река Кен (в древности Шуктимати) берет свое начало.

19 Шуктимати – древнее название реки Кен, которая берет свое начало на горе Колахала (совр. Бандар) и протекает через древнее царство Чеди (совр. Бунделькханд).

20 Чараны – певцы.

21 Суманту – имя древнего мудреца и учителя.

22 Джаймини – имя мудреца и философа, основа теля философской школы Миманса.

23 Пайла – имя древнего мудреца и учителя.

24 Шука – сын Вьясы. Согласно легендам, Шука родился из семени мудреца Вьясы, которое истекло при виде небесной апсары Гхритачи в то время, когда она странствовала по земле в виде попугая-самки. Поэтому он получил имя Шука, что означает «попугай». Шука почитается философом, который рассказал Бхагавата-пурану царю Парикшиту.

25 Деваки – дочь царя Девака, супруга Васудевы и мать Кришны.

26 Вишну, т. е. Кришна.

27 Под пурушей здесь подразумевается изначальный муж. См. прим. 32 к «Вступлению» (стр. 613).

28 Андхаки-вришни ) – знаменитый род, предками которого были Андхака и его брат Вришни, внуки Кроштри и сыновья Юдхаджита из рода ядавов. См. прим. 70 к «Краткому содержанию» (стр. 626).

29 Сатьяка – сын Кришны.

30 Хридика – ядава, отец Критавармана.

31 Гаутама – букв. «сын Гаутамы», отшельник Шарадван, отец Крипы и Крипи.

32 Прахрада или Прахлада – сын демона-дайтьи Хираньякашипу и отец Бали.

33 Нагнаджит – царь Гандхары.

34 Вичитравирья – царь лунной династии, сын Шантану от Сатьявати и брат Бхишмы. Когда Вичитравирья умер бездетным, отшельник Вьяса, по приказанию своей матери Сатьявати, произвел от его жен двух сыновей: Дхритараштру и Панду.

35 Махарнтхи – могучие воины, сражающиеся на колеснице, могучие колесничные воины. См. прим. 27 и 28 к «Краткому содержанию» (стр. 622).

36 Самосущий – эпитет Брахмы,

37 Джамадагни – брахман, потомок Бхригу. Он был сыном Ричики и Сатьявати и отцом Парашурамы. Поэтому Парашурама носил прозвище Джамадагнья – «сын Джамадагни».

38 Критаюга – Золотой век, см. прим. 1 к «Краткому содержанию» (стр. 620).

39 Мир человеческий – мир земной, т. е. средний из трех миров, по индийской космогонии.

40 Сыновья Дану, т. е. Данавы. демоны-великаны

41 Иша – букв. «владыка, властитель», Брахма.

42 Шамбху – букв. «дающий счастье», эпитет Брахмы.

43 Вайкунтха – букв. «сын Викунтхи», Вишну.

44 Апсарасы или апсары – небесные апсары или куртизанки, которые якобы произошли из воды во время пахтания океана богами и асурами.

45 Ушанас – имя Шукры, сына Бхригу, который почитается правителем планеты В онеры и наставником асуров.

46 Кимпуруша – букв. «что за человек»? Мифические существа с головой человека и туловищем льва.

47 Чандра или Инду – месяц, имя бога луны.

48 Муни – здесь как эпитет Ману.

49 Чандрамас – месяц, одно из названий планеты месяца, имя божества, олицетворяющего эту планету.

50 Швасана – букв. «дующий, веющий», одно из на званий ветра, эпитет божества Анила, олицетворяющего ветер.

51 Хуташана – букв. «пожиратель жертв», одно из названий огня, эпитет божества Анала, олицетворяющего огонь.

52 Кала – время, имя божества, олицетворяющего время.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Младшая Эдда
Младшая Эдда

Памятник, обычно называемый «Младшая Эдда», написан исландским ученым, поэтом и политическим деятелем Снорри Стурлусоном в 1222–1225 гг. в Исландии. Снорри Стурлусон — самый знаменитый из исландцев. Однако значение «Младшей Эдды» не только в том, что она — одно из произведений самого знаменитого из исландцев. В сокровищнице мировой литературы «Младшая Эдда» — произведение единственное в своем роде. Ни в одном другом произведении не нашла такого полного отражения мифология, которую не только все скандинавские народы, но и все народы, говорящие на германских языках, считают своим ценнейшим культурно-историческим и художественным наследием. Поэтому «Младшая Эдда», наряду со «Старшей Эддой», сборником древнеисландских песен о богах и героях, пользуется немеркнущей славой во всем германском мире.«Младшая Эдда», как и «Старшая Эдда», много раз переводилась на разные европейские языки. Полный перевод «Старшей Эдды» на русский был впервые опубликован в 1963 г. в серии «Литературные памятники». «Младшая Эдда» впервые публикуется на русском языке. Перевод выполнен О. А. Смирницкой. Редактор перевода, автор статьи и примечаний — М. И. Стеблин-Каменский. Аннотированный указатель составила О. А. Смирницкая.Электронный текст «Младшей Эдды» подготовлен по изданию: Младшая Эдда. Перевод О. А. Смирницкой, ред. М. И. Стеблин-Каменского. — Л.: Наука, 1970. — Литературные памятники.Названия глав по исландскому изданию, а также приложения переведены Т. В. Ермолаевым.

Снорри Стурлусон

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги