Читаем Махабхарата. Рамаяна полностью

Случайно с террасы, подобной луне в полнолунье [192],На город взглянула Кайкейи служанка, горбунья.Она, — с колыбели приставлена к этой царице, —Жила при своей госпоже в Дашара́тхи столице.И видит горбунья на улицах, свежих от влаги,Душистые лотосы, царские знаки и флаги.И дваждырожденных узрела она вереницы,Что сладкое мясо несли и цветов плетеницы,И радостных жителей города, валом валивших,Омытых водою, сандалом тела умастивших.Из божьих домов доносился напев музыкальный,На улицах слышался гомон толпы беспечальной.И чтение вед заглушалось порой славословьем,Мешалось с коровьим мычаньем и ревом слоновьим.Увидя льняные одежды на няньке придворной,Что взором своим изъявляла восторг непритворный,Горбунья окликнула няньку: «Скажи мне, сестрица,С чего ликованья полна Дашаратхи столицаИ щедро казну раздает Каушалья-царица?Сияет владыка земной, на престоле сидящий.Какое деянье задумал Великоблестящий?»Придворную няньку вконец распирало блаженство.«Наследника царь возлюбил за его совершенства,И завтра, едва засияет созвездие Пу́шья, —Ответила женщина эта, полна простодушья, —Прекрасного Раму властитель венчает на царство!»Проснулись дремавшие в Ма́нтхаре злость и коварство.Поспешно горбунья покинула эту террасу,Что видом своим походила на гору Кайласу.Царицу Кайкейи нашедшая в спальном покое,Прислужница гневно сказала ей слово такое:«Я радость и горе делила с тобой год от года.Ты — старшая раджи супруга [193]и царского рода!Но диву даюсь я, Кайкейи! Неужто спросоньяЗакон отличить не умеешь ты от беззаконья?Медовых речей по жалея тебе в угожденье,На ложе супруги послушной ища наслажденья,Твой муж двоедушный наивную ввел в заблужденье!Придется тебе, венценосной царице, бедняжке,Ходить у любимой его Каушальи в упряжке!Обманщик услал благосветлого Бхарату к дядеИ Раме престол отдает, на законы не глядя!Твой муж — на словах, — он походит на недруга — делом.И эту змею отогрела ты собственным телом!Тебе и достойному Бхарате, вашему сыну,Он чинит обиду, надев благородства личину.Для счастья тебя, несравненную, рок предназначил,Но царь Дашаратха тебя улестил, одурачил.Спасибо скажи своему ротозейству, что ходуВ Айодхье не будет кекайя семейству и роду!Скорей, Удивленно-Глядящая, действуй, поколеЦаревич еще не сидит на отцовском престоле!»Царица, и впрямь изумленная речью горбуньи,Сияла подобно осенней луне [194]в полнолунье.Она подарила служанке, вставая с постели,Свое украшенье, где чудные камни блестели.«О Мантхара, это известье мне а́мриты слаще!Пусть Раму на царство помажет Великоблестящий.Мать Бхараты — Рамой горжусь я, как собственным сыном.Ему из двоих предначертано быть властелином, —Сказала царица Кайкейи: — Мне дороги оба,Как будто обоих моя породила утроба.Два любящих брата не станут считаться главенством.О Мантхара, я упиваюсь душевным блаженством!За то, что известье твое принесло мне отраду,Проси, не чинясь, дорогая, любую награду!»
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Мифы Древней Греции
Мифы Древней Греции

Книга Роберта Грейвса — английского поэта и романиста (1895—1986) содержит пересказ 171 греческого мифа с разбиением на мифологемы и варианты исторический, археологический, этнографический и проч. комментарии, а также библиографический аппарат.Прослеживая историю развития греческих мифов, автор привлекает множество ближневосточных и североафриканских источников, широко цитируются античные авторы.Книга рассчитана на специалистов в области философии, филологии, сравнительного литературоведения, этнографии, религиоведения и, разумеется, на широкий круг читателей. Может использоваться также как учебное пособие.Перевод сделан с первого (1955 г.) издания книги Р. Грейвса, поскольку в нем наиболее ярко прослеживается авторская концепция. Греческие слова даются в латинской транскрипции, как у Грейвса, что облегчает их чтение.

Всеволод Васильевич Успенский , Галина Петровна Шалаева , Лев Васильевич Успенский , Роберт Грейвс

Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги