Читаем Махабхарата. Рамаяна полностью

И той, что в супруги ему набивалась бесстыдно,Учтивый царевич ответил, смеясь безобидно:«Женою мне стала царевна Видехи, но, кромеСебя, госпожа, не потерпишь ты женщины в доме!Тебе, дивнобедрая, надобен муж превосходный.Утешься! В лесу обитает мой брат благородный.Живи с ним, блистая, как солнце над Меру-горою,При этом себя не считая супругой второю».Тогда похотливая ракшаси младшего братаВовсю принялась улещать, вожделеньем объята:«Взгляни на мою красоту! Мы достойны друг друга.Я в этих дремучих лесах осчастливлю супруга».Но был в разговоре находчив рожденный СумитройИ молвил, смеясь над уловками ракшаси хитрой:«Разумное слово, тобой изреченное, слышу,Да сам я от старшего брата всецело завишу!А ты, госпожа, что прекрасна лицом и осанкой, —Неужто согласна слуге быть женою-служанкой?Расстанется Рама, поверь, со своей вислобрюхой,Нескладной, уродливой, злобной, сварливой старухой.В сравненье с тобой, дивнобедрой, прекрасной, румяной,Не будет мужчине земная супруга желанной».Сама Шурпанакха, поскольку была без понятья,Смекнуть не могла, что над ней потешаются братья.Свирепая ракшаси в хижине, листьями крытой,Увидела Раму вдвоем с обольстительной Ситой.«Ты мной пренебрег, чтоб остаться с твоей вислобрюхой,Нескладной, уродливой, злобной, сварливой старухой?Но я, Шурпанакха, соперницу съем, и утехиЛюбовные станешь со мною делить без помехи!» —Вскричала она и на Ситу набросилась яро.Глаза пламенели у ней, как светильников пара.Очами испуганной лани глядела царевнаВ ужасные очи ее, полыхавшие гневно.Казалось, прекрасную смертными узами ЯмаОпутал{205}, но быстро схватил ненавистницу Рама.Он брату сказал: «Ни жива ни мертва от испугаЦаревна Митхи́лы, моя дорогая супруга.Чем шутки шутить с кровожадным страшилищем, надоЕго покарать, о Сумитры достойное чадо!»Тут Лакшмана меч из ножон извлекает и в гневеОн уши и нос отсекает чудовищной деве.И, кровью своей захлебнувшись, в далекие чащиПустилась бежать Шурпанакха тигрицей рычащей.С руками воздетыми, хищную пасть разевая,Она громыхала, как туча гремит грозовая.

Найдя в лесу Дандака своего брата Кхару, сопровождаемого дружиной свирепых ракшасов, разъяренная, обливающаяся кровью Шурпанакха бросается ему в ноги с мольбой о мести.

«Кто причинил тебе такую обиду?» — преисполнившись гнева, спрашивает сестру Кхара.

«Двое прекрасных собою, могучих, юных, лотосоглазых, царские знаки носящих, одетых в бересту и шкуры черных антилоп, — отвечает ему Шурпанакха. — Братья эти зовутся Рамой и Лакшманой, а родитель их — царь Дашаратха».

Перейти на страницу:

Все книги серии Компиляция

Похожие книги

Семь красавиц
Семь красавиц

"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра.Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах.

Низами Гянджеви , Низами Гянджеви

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги