Читаем Маханирвана-тантра полностью

О Шива! Тот, кто сознательно вступает в связь со своей матерью, дочерью или сестрой [Каждое из этих понятий включает целый класс родственниц. Так, «мать* обозначает не только мать, но и ее сестер, невесток и т.п.], кто убивает своих махагуру [Отец и мать, а для замужней женщины также ее муж.], кто, найдя прибежище в кулачаре, покидает ее, и тот, кто обманул доверившихся ему — великие грешники (29-30).

О Шива! Наказание для тех, кто вступает в связь с матерью, сестрой или дочерью — смертная казнь, а если последние согласились на это по собственному желанию, они заслуживают того же наказания (31).

Грешник, который, влекомый похотью, приходит в постель к своей матери, сестре отца, невестке, матери жены, жене гуру, жене своего деда со стороны отца или матери, дочери или жене брата своей матери или отца, жене или дочери своего брата, дочери сестры, жене или дочери своего господина или к незамужней девушке, должен быть кастрирован, а эти женщины, если они соучаствовали в преступлении добровольно, наказываются отрезанием носа и изгоняются из дома. Тогда они очищаются от греха (32-34).

Если человек вступает в связь с женой или дочерью сапинды или с женой человека, который ему доверял, следует лишить его всей собственности и обрить ему голову (35).

Если человек по неведению сочетается с одной из этих женщин [То есть обритие головы, обезображивание и т.д.] браком брахма или шайва, такой брак должен быть немедленно расторгнут (36).

Тот, кто вступает в связь с женой человека из своей или более низкой касты, должен уплатить штраф и в течение месяца питаться одними зернами (37).

О Прекрасноликая! Если кшатрий, вайшья, шудра или саманья вступает в связь с брахманкой, зная, что она брахманка, его следует кастрировать, а женщину обезобразить и изгнать из царства. Для того, кто вступает в связь с женой виры, и для нее самой наказание то же самое (38-39).

Злодей, который вступает в связь с женой человека более высокой касты, должен уплатить большой штраф и три месяца питаться одними зернами (40).

Если женщина добровольно соучаствовала в этом преступлении, она заслуживает наказания, о котором говорилось выше2. Если женщина стала жертвой насилия, она должна быть отделена от мужа, но он продолжает ее содержать (41).

Если жена, взятая в брак брахма или шайва, хотя бы раз вступает в связь с другим человеком добровольно или по принуждению, ее следует отвергнуть (42).

О Девеши! Тот, кто вступил в связь с проституткой, коровой или другим животным, очищается, питаясь трое суток одними зернами (43).

Злодей, который вступает в неестественную связь [Пайюм гаччхатам,] с женщиной, заслуживает смерти. Таковы предписания Шамбху (44).

Тот, кто изнасиловал женщину, даже если она жена чандалы, должен быть наказан смертью, и его никогда не следует прощать (45).

Мужчине следует считать своей женой только ту женщину, с которой он сочетался браком брахма или шайва. Все прочие женщины считаются чужими женами (46).

Мужчина, который с вожделением посмотрел на чужую жену, очищается однодневным постом. Тот, кто заговорил с ней наедине, очищается двухдневным постом. Тому, кто дотронулся до нее, следует поститься четыре дня. А тот, кто обнял ее, очищается восьмидневным постом (47).

Женщине, которая из вожделения ведет себя подобным образом, следует очищаться точно так же (48).

Человек, который грубо разговаривает с женщиной, смотрит на скрытые части тела чужой жены и смеется над ней, очищается двухдневным постом (49).

Человек, который показывает другому свое обнаженное тело или обнажает тело другого, очищается двухдневным постом (50).

Если муж доказал измену жены, царю следует наказать ее и ее любовника согласно установленным правилам (51).

Если муж убежден в неверности жены, но не имеет доказательств, ему следует жить отдельно от нее, но продолжать ее содержать, если она подчиняется ему (52).

Если муж застает жену с любовником и убивает их обоих, царю не следует наказывать его смертной казнью (53).

Если муж запрещает жене ходить в какое-либо место и разговаривать с кем-либо, жена никогда не должна ходить туда и разговаривать с этим человеком (54).

Если после смерти мужа вдова живет с его родственниками, подчиняясь им, и соблюдает традиции жизни вдовы или, при отсутствии родственников мужа, живет с родственниками отца, она заслуживает того, чтобы унаследовать собственность мужа (55).

Вдова не должна есть дважды в день, не должна принимать пищу, кроме той, которая приготовлена родственником мужа по мужской линии, ей следует отказаться от сексуальных наслаждений, животной пищи, драгоценностей, мягкой постели и яркой [Буквально — красной (ракта).] одежды (56).

Вдове, преданно исполняющей свою дхарму, не следует натираться благовонными маслами, ей надлежит избегать деревенских сплетен и проводить свое время в служении божествам и исполнении обетов (57).

Если у мальчика нет ни отца, ни матери, ни деда со стороны отца, лучшие опекуны для него — родственники матери [Матри-бандхава.] (58).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)
Библия. Современный русский перевод (SRP, RBO)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

Библия

Религия, религиозная литература
Имам Шамиль
Имам Шамиль

Книга Шапи Казиева повествует о жизни имама Шамиля (1797—1871), легендарного полководца Кавказской войны, выдающегося ученого и государственного деятеля. Автор ярко освещает эпизоды богатой событиями истории Кавказа, вводит читателя в атмосферу противоборства великих держав и сильных личностей, увлекает в мир народов, подобных многоцветию ковра и многослойной стали горского кинжала. Лейтмотив книги — торжество мира над войной, утверждение справедливости и человеческого достоинства, которым учит история, помогая избегать трагических ошибок.Среди использованных исторических материалов автор впервые вводит в научный оборот множество новых архивных документов, мемуаров, писем и других свидетельств современников описываемых событий.Новое издание книги значительно доработано автором.

Шапи Магомедович Казиев

Религия, религиозная литература
Мифы и предания славян
Мифы и предания славян

Славяне чтили богов жизни и смерти, плодородия и небесных светил, огня, неба и войны; они верили, что духи живут повсюду, и приносили им кровавые и бескровные жертвы.К сожалению, славянская мифология зародилась в те времена, когда письменности еще не было, и никогда не была записана. Но кое-что удается восстановить по древним свидетельствам, устному народному творчеству, обрядам и народным верованиям.Славянская мифология всеобъемлюща – это не религия или эпос, это образ жизни. Она находит воплощение даже в быту – будь то обряды, ритуалы, культы или земледельческий календарь. Даже сейчас верования наших предков продолжают жить в образах, символике, ритуалах и в самом языке.Для широкого круга читателей.

Владислав Владимирович Артемов

Культурология / История / Религия, религиозная литература / Языкознание / Образование и наука