Читаем Макс Хавелаар полностью

Я когда-то мирно рос.

Где, твоей согретый лаской,

Я не знал еще забот,

Где была ты мне защитой

От обид и от невзгод.

Неизменен и незыблем

Двух сердец родных союз:

Не ослабить и разлуке

Крепость нас связавших уз.

И теперь в земле далекой

Мне свидетель бог один:

Позабыть, о мать, не может

О тебе твой верный сын!

Лишь два года миновало,

Как прощались мы с тобой;

Как, надежд исполнен светлых,

Покидал я край родной.

Мне казалось, нахожусь я

К счастью жизни на пути:

За морями, на чужбине

Суждено его найти.

Мне казалось, лишь удача

Будет спутницей моей,

И судьбы, подчас коварной,

Я считал себя сильней.

Ведь как будто так недавно

Разлучил с тобой нас рок;

Но как много испытал я

За короткий этот срок!

Как промчалась быстро смена

Поражений и побед,

Хоть в душе моей глубокий

От нее остался след.

Я стремился к высшим целям,

Обретал и вновь терял;

И, совсем недавно отрок,

Незаметно мужем стал.

Но поверь, моя родная, —

Пред творцом не стану лгать! —

В бурях жизни постоянно

Вспоминал свою я мать!

Испытал иной любви я

Над собою позже власть:

Юной девою плененный,

Я познал земную страсть.

Это чувство в умиленье

Принял я как дар творца —

Наилучшее, чем только

Награждает он сердца.

Слов любви и слов молитвы

Я тогда не различал,

И, клоня пред ней колени,

Перед богом их склонял.

Но недолго цвел для сердца

Той любви душистый сад:

Очень скоро наступило

Время горя и утрат.

За мгновеньями свиданий

Годы тянутся разлук,

За блаженством мимолетным —

Череда жестоких мук.

Все страдания и муки

Я снести бы стойко мог,

Если б милую не отнял

У меня жестокий рок.

Но отнять воспоминанье

Злому року не дано,

Утешением навеки

Мне останется оно.

И я верю: после смерти,

Отряхнувши бренный прах,

Снова с девою любимой

Встречусь я на небесах.

Возвращаюсь мыслью снова

Я к началу всех начал —

К той любви, что я младенцем

С молоком ее впитал.

Кто мою впервые жажду

Влагой сладкой утолил?

Мой насытил первый голод,

Лаской первой подарил?

И забуду ль на чужбине

Той я женщины любовь,

Что меня носила в чреве,

Чья меня питала кровь?

Не она ли поцелуем

Осушала слезы мне?

Не она ли утешала,

Если плакал я во сне?

Да! Поверь, моя родная, —

Пред творцом не стану лгать! —

Наслаждаясь ли, страдая,

О тебе я помнил, мать!

Я, с отчизной разлученный,

Всех здесь радостей лишен;

Детство ныне вспоминаю,

Как далекий дивный сон.

Разве может быть счастливым

Кто так сердцем одинок?

Кто под бременем влачится

Огорчений и тревог?

Путь тернист, и тропы круты,

Жизнь моя — как душный плен.

Никну я под ношей тяжкой

И не в силах встать с колен.

И молюсь, измучен страдой,

Я владыке горних сил:

Дай вкусить мне после смерти,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература