Спасибо моей маме за очень многое. В частности, за то, что в далеком 1988 году отдала меня в школу с лингвистическим уклоном № 178 города Ташкента на фоне всеобщего недоумения: «Зачем ребенку языки? Лучше бы отдали в математическую». Именно в этой чудесной школе во мне, семилетней, зародились любовь к английскому языку и желание всю жизнь продолжать учить его, познавая все тонкости. Эта любовь переросла в любовь к языкознанию и дала начало карьере переводчика. Благодаря этой профессии наши с мужем пути пересеклись, и мы в буквальном смысле смогли найти общий язык. Этот путь привел меня в Малайзию.
Конечно же, этой книги не было бы без поддержки моего любимого мужа Николаса. Когда-то в течение многих лет он помогал мне открывать для себя Малайзию. Поддерживал все мои проекты и начинания, которые в конечном итоге помогли мне почувствовать себя в этой стране как дома. Он искренне верит, что для меня нет ничего невозможного, и заражает этой верой и меня. В месяцы, когда я писала книгу, он читал ее фрагменты с Гугл-переводчиком, уводил детей на долгие прогулки и заставлял меня оторваться от экрана компьютера и сходить на массаж или просто развеяться.
Эта книга посвящена моим детям, Марии и Даниэлю. Мысли о них помогали двигаться дальше, когда казалось, что сил совсем не осталось и что я взялась за непосильный труд. Я люблю вас.
Глоссарий
Абанг
– по-малайски старший брат. Используется в качестве обращения к незнакомому человеку в неофициальной обстановке. Например, к водителю в такси, к продавцу на базаре.Адик
– по-малайски младший брат или младшая сестра. Используется в качестве неформального обращения к незнакомому человеку, который явно младше вас.Азан
– зов на молитву у мусульман.Айс-качанг
– традиционный малайзийский десерт из тертого льда и красной фасоли.Айям-голек
– в Малайзии и Индонезии курица, которую маринуют и запекают целиком на вертеле.Акад-никах
– бракосочетание в исламе. То же, что и никах.Ангкасаван
– малайское название космонавта.Асафетида
– индийская специя. Высушенная смола ферулы, перемолотая и смешанная с рисовой мукой.Ачар
– закуска к рису из острых маринованных овощей: огурцов, моркови, лука.Бабаньенья
– то же, что ньенья и перанакан.Батик
– традиционная для Малайзии и Индонезии ручная роспись ткани.Бахаса
– этим словом в Малайзии называют малайский язык.Бахаса роджак
– малайзийский пиджин, когда говорящий переключается между разными языками Малайзии.Белачан
– паста из ферментированных креветок и перца чили.Берсандинг
– свадебная церемония у малайцев. Жених и невеста сидят на «троне» пеламин, установленном на возвышении, а родственники и друзья подходят к ним по очереди, чтобы благословить их союз.Бинди
– цветная точка на лбу, которую носят замужние индианки.Бодхисаттва
– в буддизме лицо, принявшее решение достичь просветления и стать буддой.Бомо
– в малайской традиции шаман и лекарь.Бумипутра
– дословно с малайского «дети земли». Слово для совокупного обозначения этнических малайцев, коренных народов Малайзии и некоторых других этнических групп.Вок
– круглая глубокая сковорода с выпуклым дном.Го-дайли
– китайская церемония помолвки, которая заключается в обмене дарами между семьями жениха и невесты.Даяки
– аборигены острова Калимантан (Борнео).Джави
– вид арабского алфавита, который использовали в малайском языке.Димсам
– группа легких китайских блюд, которые подают к чаю на поздний завтрак или полдник. Очень популярны цзяоцзы – димсамы из тонкого теста с разнообразной мясной начинкой.Дхал
– густопряный индийский суп из чечевицы.Ифтар
– ежевечерняя трапеза, знаменующая окончание дня поста в месяц Рамадан.Имам
– духовное лицо в исламе.Исанг
– традиционное блюдо китайцев Малайзии и Сингапура на китайский Новый год. Салат из сырой или копченой рыбы, дайкона, моркови, крашенного в зеленый и красный цвета обжаренного ямса, огурцов, маринованного имбиря и арахиса, заправленный сливовым соусом и кунжутными зернами.Йонг тау фу
– блюдо малайзийской китайской кухни. Изначально – фаршированное тофу. Его жарят или отваривают и подают с соусами или в виде супа. Сейчас помимо фаршированного тофу часто добавляют фаршированные и свежие овощи, грибы и лапшу.Кавади
– в индуизме физическая ноша, которую несут верующие в храм в качестве ритуальной жертвы богу Муругану на праздник Тайпусам.Кади
– мусульманский судья или чиновник, которого назначает судья. Имеет полномочия выносить решения, в частности регистрировать браки.Кака
– по-малайски старшая сестра. Используется в качестве обращения к незнакомой женщине в неофициальной обстановке. Есть еще слово мак-чик – тетушка. К женщине старше вас всегда лучше обратиться словом кака, чем мак-чик, если только это не совсем пожилой человек. В таком случае кака – это уже фамильярность, и нужно говорить мак-чик.