Когда Джим и Пенн обернулись, чтобы идти обратно тем же путем, что пришли, они увидели, как навстречу им по переулку бегут двое взрослых ребят. Другие двое вбежали во двор со стороны улицы. Мальчики сразу поняли, что окружены. Окружившие были в брюках, не в таких комбинезонах, как у Джима и Пенна. Их круг все сужался и сужался, так что Джим уже чувствовал запах их напомаженных волос, пропахшей сигаретным дымом одежды. Мальчик подумал, что они, должно быть, местные ребята, из Нью-Карпентера, из фабричных, седьмого-восьмого классов. Уйти от них не было никакой возможности. Джиму хотелось сказать Пенну, что, если они не будут драться, эти парни их убьют. Пенн практически прочитал его мысли.
– Я с тобой, Джим, – прошептал он.
Джим почувствовал себя немного лучше, но только немного. Он выбрал парочку менее свирепых на вид ребят, чтобы начать драку с них. При мысли о том, с какими большими мальчишками придется драться и что они сделают с ним и с Пенном, у него все внутри похолодело.
Один из парней был, по всей видимости, лидером. Коренастый, можно даже сказать – полный, а ручищи у него были как у взрослого мужчины. На голове у него была фетровая шапка в форме короны. Он так близко подошел к Джиму и Пенну, что почти касался их. Его крошечные черные глазки выглядывали из-за больших круглых щек.
– Я – Король! – сказал он, указывая на переулок. – Вы что, деревенщины, читать не умеете?
– Получше, чем ты – писать! – ответил Джим.
Король ударом отбросил Джима к стене.
– Я что, дал тебе слово, деревенщина?
Пенн оттолкнул Короля.
– Оставь его в покое!
– Это была твоя самая большая ошибка, – заявил Король, засучивая рукава.
За плечами Короля Джим увидел, что по переулку идет Авраам. Авраам не смотрел на Джима.
– Эй, старик! – сказал Король – Здесь всяким доходягам шляться не положено.
Авраам бросил на него быстрый взгляд и полез в карман комбинезона. Джим услышал щелчок, и внезапно в руке Авраама появился нож.
– Эй-эй, – пробормотал Король, пятясь назад, к улице.
Авраам подошел ближе, лицо его побледнело.
Все четверо нападавших стали медленно отступать назад.
– Эй… – повторил Король.
– Эй! – ответил Авраам.
Нападавшие развернулись и бросились на улицу. Джим слышал, как грязь разлетается в стороны из-под их бегущих ног.
Авраам все еще не смотрел на Джима. Он внимательно осматривал улицу, по которой убежали мальчишки. Он полез в другой карман и достал оттуда яблоко.
– Эй, Авраам! – воскликнул Джим.
– Садитесь, мистер Гласс, – отозвался Авраам. – Вот сюда, к стене.
Джим отошел назад и сел, прислонившись к стене.
– Кто это? – спросил Авраам, указывая ножом на Пенна.
– Это мой друг, – сказал Джим. – Пенн Карсон.
– Садитесь, мистер Карсон.
Пенн послушно сел рядом с Джимом.
– Подвиньтесь немного, – сказал Авраам, показывая ножом, что он хочет, чтобы они сели по отдельности. Он подошел к стене, повернулся и тяжело опустился между Пенном и Джимом. Джим и Пенн, не отрываясь, смотрели на нож. Очень тщательно Авраам начал счищать ножом кожуру с яблока. Джим заметил, что его руки дрожат.
– Авраам? – вопросительно поднял глаза Джим.
– Эти ребята шли за вами через весь город. А я шел за ними. Они нехорошие ребята.
– Я знаю, – сказал Джим.
– Что вы делаете здесь, в этом переулке?
– Мы просто играли, – пояснил Джим.
– Что ж, больше так не играйте.
Джим смотрел на яблоко, на то, как Авраам его чистит, как кожура змейкой опускается на землю. Хоть руки Авраама и дрожали, ему удавалось чистить так, чтобы змейка не порвалась.
– О боже, – проговорил Авраам. – Даже если иду долиной тьмы – не устрашусь зла[13].
Джим вдруг почувствовал, что готов расплакаться.
– Что теперь с нами будет? – спросил он.
– Тссс… Тихо, – сказал Авраам.
Джим услышал, что по переулку идут люди.
– А теперь слушайте, – скомандовал Авраам. – Если я скажу вам уходить – вы уходите. Вы, мистер Карсон, разыскиваете полицейского, а ты, Джим, – своего дядю.
Джим и Пенн начали подниматься.
– Еще не сейчас, – сказал Авраам. – Сначала мы съедим здесь это яблоко.
Во двор вошел полицейский Хейг в сопровождении Короля. В руках полицейского была дубинка. Авраам поднялся и снял шляпу.
– Это он! – закричал Король, выглядывая из-за полицейского. – Этот ниггер пытался меня порезать!
Авраам отрезал кусочек яблока и протянул его Джиму. Джим взял яблоко и съел. Авраам отрезал еще кусок и протянул Пенну.
Какое-то время Хейг их разглядывал.
– …ибо Ты со мной; посох Твой и опора Твоя – они успокоят меня… – прошептал Авраам.
Хейг обернулся и посмотрел на Короля.
– Никто здесь не собирался тебя резать, – сказал он.
– Вот он! – запричитал Король. – Он собирался!
– Ты сумасшедший, – сказал Джим. – Никогда еще я таких глупостей не слышал! Он просто чистил яблоко.
Король угрожающе посмотрел на Джима.
– Тоже мне, придумал! – отозвался Пенн.
– И
Хейг указал на противоположную сторону улицы.
– Это ты, сопляк, пишешь всю эту гадость на стенах? – сказал он.
– Что? – проговорил Король, и его глаза от удивления расширились. – Что?
– Убирайся отсюда! – сказал Хейг.
– Но… – начал было оправдываться Король.