— Барышня! — сказал папа.— Я не знаю, что у вас на уме, но вы только зря время тратите. Мне галстук — все равно, что свинье дамское седло.
— Да вы посмотрите, какая это прелесть! — сказала девушка и, сунув остальные галстуки в чемодан, подошла к моему старику вплотную.— Как он вам к лицу!
Она опустилась на ступеньки рядом с моим стариком и стала завязывать ему галстук. Они сидели совсем рядышком, и лицо у папы краснело все больше и больше. От ее духов уже нельзя было продохнуть.
— А что вы смыслите в этих делах?— сказал мой старик, и вид у него был такой, словно он сам не понимал, что говорит. — К лицу? Вот еще новости!
— Давайте посмотрим в зеркало, сказала девушка, прилаживая ему концы галстука на груди. — Вы только взглянете на себя — и сразу же убедитесь, что этот галстук вам просто необходим. Как он идет вам!
Мой старик скосил глаза на улицу, на тот угол, где стоял дом миссис Хауард.
— Зеркало в комнате,—совсем тихо пробормотал он, чтобы никто больше не слышал.
— Так пойдемте туда,— сказала девушка, потянув его за руку.
Она взяла чемодан и зашагала прямо в комнаты. Мой старик шел за ней по пятам. Как только они скрылись за дверью, Хэнсом вышел из кухни, и мы с ним побежали кругом дома к тому окну, в которое все можно было увидеть.
— Ну, что я вам говорила? — сказала девушка.— Ведь, правда, прелесть? На что угодно спорю, у вас, наверно, в жизни не было такого галстука,
— Пожалуй, правда, хорош галстук,— сказал папа.— И, по-моему, я в нем недурен, а?
— Ну, еще бы! — сказала она, заходя моему старику за спину и глядя в зеркало через его плечо,— Дайте, я получше завяжу.
Она стала перед моим стариком и затянула узел галстука потуже. Потом положила руки ему на плечи и улыбнулась. Мой старик отвел глаза от зеркала и уставился на нее. Хэнсом беспокойно затоптался на месте.
— Мис’Марта того и гляди вернется, — сказал он. — Я бы поостерегся на месте твоего папы. Может выйти большой скандал, если мис’Марта увидит, как он стоит там и валяет дурака из-за этого галстука. И почему я посуду не вымыл! Ушел бы гулять до ее прихода. Давно бы у меня был свободный день!
Мой старик потянул ноздрями, обнюхивая голову девушки, и обнял ее за талию.
— Сколько это стоит? — спросил он.
— Пятьдесят центов,— ответила она.
Папа замотал головой.
— Нет у меня пятидесяти центов,— грустно сказал он.
— Ну, ну, не скупитесь,— сказала девушка, тряхнув его за плечи. — Подумаешь, велики деньги!
— Да у меня их нет,— сказал папа, обнимая ее покрепче.— Нет и нету!
— А достать где-нибудь можно?
— Трудновато.
Хэнсом застонал.
— И дался же ему какой-то паршивый галстук! — сказал он,— Все равно ничего хорошего из этого не выйдет. Что-нибудь да стрясется, я это нутром чувствую. Вот всегда так: как где какая беда, я обязательно первый в нее влопаюсь. Уйти бы мне пока этих галстуков здесь и в помине не было!
Девушка обняла моего старика за шею и прижалась к нему всем телом. Так они стояли долго-долго.
— Может, мне удастся раздобыть где-нибудь полдоллара,— сказал, наконец, мой старик.— Стою, а сам об этом думаю. Пожалуй, раздобуду.
— Хорошо,— сказала девушка, снимая руки с его плеч и отступая назад.— Только поскорее.
— А где вы будете меня ждать — здесь? — спросил он.
— Ну конечно. Только вы не долго.
Мой старик попятился к двери,
— Ждите здесь,— сказал он,— Никуда отсюда не уходите. Я мигом вернусь.
Ровным счетом через минуту мой старик выскочил на заднее крыльцо.
— Хэнсом! — крикнул он. — Хэнсом Браун!
Хэнсом так застонал, точно у него душа с телом расставалась.
— Что вам от меня нужно в мой свободный день, мистер Моррис? — спросил он, высунув голову из-за угла дома.
— Что нужно, то нужно,— ответил папа, сбегая вниз по ступенькам.— Пойдем со мной. Ну, живо!
— Мистер Моррис, а что мы будем делать? — спросил Хэнсом.— Мис'Марта велела мне перемыть всю посуду до ее прихода. А раз она так велела, я ничего другого делать не могу.
— Подождет твоя посуда,— сказал мой старик.— Все равно, поедим, и она опять будет грязная.— Он схватил Хэнсома за рукав и поволок его на улицу.— Пошевеливайся! Слушай, что тебе говорят!
Мы шли по улице, а Хэнсом трусил следом за нами, стараясь не отставать. Мы поравнялись с домом мистера Тома Оуэна и завернули к нему во двор. Мистер Оуэн окапывал мотыгой свой огород.
— Том! — крикнул папа, подойдя к изгороди.— Я решил отпустить к тебе Хэнсома на весь день, как уговаривались. Пусть сразу же и принимается за работу.
Он втолкнул Хэнсома в калитку и быстро повел его между грядками с капустой и репой к мистеру Оуэну,
— Дай ему мотыгу, Том,— сказал папа, отнимая ее у мистера Оуэна' и всовывая, Хэнсому в руки.
— Как же так, мистер Моррис! Вы разве забыли, что у меня сегодня свободный день? — сказал Хэнсом.— Я вовсе не хочу копать какой-то паршивый пырей.
— Ты, Хэнсом, помалкивай,— сказал папа и, повернувшись, тряхнул его за плечо.— Знай свое дело!
— Я, мистер Моррис, знаю свое дело,— сказал Хэнсом.— У меня сегодня свободный день — вот какое мое дело.