Читаем Мальчик из Югуру полностью

Затем он пошел к дому. Над Югуру занималась заря. Перекликались петухи, пели птицы. И гора Югуруна, медленно сбрасывая свой ночной наряд, сотканный из белого тумана, казалось, выпрямляется во весь свой рост, как бы защищая дом Киланко от непредвиденных напастей. Айао сначала хотел постучать в дверь хижины, где спали его братья, — теперь, когда девочки стали взрослыми, у них была своя хижина. Но потом он передумал и сел на землю у входа в большую хижину. Упершись локтями в колени, положив подбородок на ладони, он сидел неподвижно, словно изваяние, поставив рядом с собой сделанный из светлой фанеры и покрашенный в коричневый цвет сундучок.

Когда около пяти часов утра отец вышел из своей хижины и увидел сына, сидящего на пороге, он нисколько не удивился. Ему не показалось также странным, что Айао никого не разбудил, хотя и нуждался в отдыхе и сне после дороги. Киланко понял его мрачное настроение и возмущение тем, что ему не сообщили о смерти бабушки.

— Идем, бабушка похоронена здесь, — сказал отец, нежно положив руку на его голову.

— Знаю, я уже видел ее могилу.

— Тогда не надо ни на кого сердиться.

— Я ведь тебя не упрекаю в том, что ты все скрыл от меня. Но мне кажется, теперь я имею право больше не открывать перед тобой своего сердца... — сказал он с грустью.

— Не говори так, Айао! Клянусь памятью моей матери Алайи, я ничего ни от кого не скрывал! Она умерла не от болезни. Накануне мы, как обычно, болтали с ней вечером, после ужина. Она была в хорошем настроении и рассмешила всех нас, рассказав забавную историю про моего отца, когда они еще не были женаты.

«Как были бы счастливы твои внуки услышать эту историю из твоих уст, нам», — сказала ей твоя мать. И моя бедная мама ответила ей:

«Мои дорогие мальчики, они меня больше не увидят... Я уйду до начала их каникул».

«Ты всегда так странно шутишь», — сказал я ей, и мы отправились спать. На следующее утро, когда было уже около десяти часов и она еще не проснулась, твоя матушка, удивившись, послала меня посмотреть, что с ней...

Киланко тихо заплакал. Растроганный Айао тоже не смог сдержать слез. Поднявшись, он обнял отца за шею и, не сказав больше друг другу ни слова, они молча пошли к могиле.

Айао заметил, что, по случаю траура, отец отпустил бороду и длинные волосы. Когда его братья и сестры проснулись и вышли на улицу, их тоже трудно было узнать, такие всклокоченные и непричесанные они были. Мальчики не брились, девочки не заплетали волосы в косички. Его мать, обычно такая красивая и опрятная, теперь в своей черной кофте и черной пани была похожа на безумную. Айао пришлось сделать над собой усилие, чтобы не отпрянуть перед этим неузнаваемым подобием его матери.

— Наа... смерть нам Алайи очень на тебе отразилась, — только и сказал он, бросаясь в ее объятия.

— Да, мой мальчик, я ее любила, как свою родную мать...

— Сколько же будет продолжаться траур?

— Траур по бабушке я бы носила и целых два года, мне все равно, — сказала она.

— Бабушке это не понравилось бы. Ты должна снова стать красивой, должна вернуться к жизни, — ответил ей Айао.

— Мы постараемся.. Истинный траур носят в сердце, — сказал Киланко.

<p>48. ВНЕШНОСТЬ ОБМАНЧИВА</p>

Грустно прошли каникулы. Дети помогали отцу- собирать апельсины. После господина Непота, возвратившегося во Францию, откуда он время от времени писал «своему другу» Айао письма, главным инспектором кооператива стал господин Бернарди́. При первой встрече с молодыми людьми, два года тому назад, они друг другу не понравились. Плотный, коренастый, весь волосатый, этот блондин с удивительно белой кожей настолько поразил всех присутствующих в саду своим видом, что дети Киланко, хотя и не были стеснительными и привыкли к белым людям, встречаясь с ними на базаре в Афежу и в Джен-Кедже, не могли удержаться, чтобы не уставиться на господина Бернарди, как на диковинного зверя.

— Эй вы, черномазые, что, никогда не видели белого человека?

— Извините нас, господин Бернарди... — начала было Фива.

— Ну, ты, негритоска, я запрещаю вам называть меня по фамилии! — прервал ее Бернарди.

— Извините нас, господин. Конечно, мы видели белых людей и встречаемся с ними с самого раннего детства. Господин Непот был нашим общим другом. Только нам никогда не приходилось видеть таких блондинов среди белых людей, как вы, — сказала Фива, тщательно подбирая слова.

— Зачем ты зря тратишь время на разговоры с ним? Он же называет нас черномазыми и принимает за дикарей, этот господин европеец, — сказал Камара.

— Это ты обо мне так говоришь?

— Я запрещаю вам обращаться ко мне на «ты». Мы с вами не родственники! — возразил Камара.

— Это неслыханная дерзость!..

— Господин, если вы чем-то недовольны, уезжайте. Мы-то здесь, в Югуру, у себя дома, — сказал Исдин.

— Вы совсем не похожи на господина Непота, который до сих пор остается нашим общим другом, — добавил Айао.

Это заставило Бернарди задуматься, и с тех пор он во многом изменился...

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пока нормально
Пока нормально

У Дуга Свитека и так жизнь не сахар: один брат служит во Вьетнаме, у второго криминальные наклонности, с отцом вообще лучше не спорить – сразу врежет. И тут еще переезд в дурацкий городишко Мэрисвилл. Но в Мэрисвилле Дуга ждет не только чужое, мучительное и горькое, но и по-настоящему прекрасное. Так, например, он увидит гравюры Одюбона и начнет рисовать, поучаствует в бродвейской постановке, а главное – познакомится с Лил, у которой самые зеленые глаза на свете.«Пока нормально» – вторая часть задуманной Гэри Шмидтом трилогии, начатой повестью «Битвы по средам» (но главный герой поменялся, в «Битвах» Дуг Свитек играл второстепенную роль). Как и в первой части, Гэри Шмидт исследует жизнь обычной американской семьи в конце 1960-х гг., в период исторических потрясений и войн, межпоколенческих разрывов, мощных гражданских движений и слома привычного жизненного уклада. Война во Вьетнаме и Холодная война, гражданские протесты и движение «детей-цветов», домашнее насилие и патриархальные ценности – это не просто исторические декорации, на фоне которых происходит действие книги. В «Пока нормально» дыхание истории коснулось каждого персонажа. И каждому предстоит разобраться с тем, как ему теперь жить дальше.Тем не менее, «Пока нормально» – это не историческая повесть о событиях полувековой давности. Это в первую очередь книга для подростков о подростках. Восьмиклассник Дуг Свитек, хулиган и двоечник, уже многое узнал о суровости и несправедливости жизни. Но в тот момент, когда кажется, что выхода нет, Гэри Шмидт, как настоящий гуманист, приходит на помощь герою. Для Дуга знакомство с работами американского художника Джона Джеймса Одюбона, размышления над гравюрами, тщательное копирование работ мастера стали ключом к открытию самого себя и мира. А отчаянные и, на первый взгляд, обреченные на неудачу попытки собрать воедино распроданные гравюры из книги Одюбона – первой настоящей жизненной победой. На этом пути Дуг Свитек встретил новых друзей и первую любовь. Гэри Шмидт предлагает проверенный временем рецепт: искусство, дружба и любовь, – и мы надеемся, что он поможет не только героям книги, но и читателям.Разумеется, ко всему этому необходимо добавить прекрасный язык (отлично переданный Владимиром Бабковым), закрученный сюжет и отличное чувство юмора – неизменные составляющие всех книг Гэри Шмидта.

Гэри Шмидт

Проза для детей / Детская проза / Книги Для Детей