Читаем Мальчики в пещере полностью

Единственная причина для оптимизма была в том, что прогноз на тот день, если ему, конечно, можно верить, предвещал перерыв в осадках с позднего утра до послеполуденного времени, пока на смену одному циклону не придет другой. Небольшая передышка могла дать время успешно закончить операцию.

Стэнтон готов был объявить отбой у Т-образной развилки. Если бы команда заметила, что справа от «Монашеского ряда» поступает более теплая и чистая вода, они повернули бы назад. Это стало бы финальной проверкой эффективности дамбы и изменения направления течения безымянной речушки, организованных Тханетом и его людьми шесть дней назад.

Уже в процессе выполнения миссии, добравшись до Т-образного перекрестка, он глянул в сторону «Монашеского ряда». В кои-то веки отсутствие видимости являлось добрым знаком. Раз оттуда не текла чистая вода, значит, никакой дополнительной жидкости не было. Для Стэнтона это являлось доказательством того, что схема отвода влаги, придуманная Тханетом, работала. С разницей в пять-десять минут все отправились налево, за последними мальчиками и тренером Эком.

Добравшись до зала, они встретили двух «морских котиков» и доктора Бака у кромки воды. Те заметили, что делали спасатели в предыдущие дни, и подготовили мальчиков к отправке. Мэллинсон опять шел первым. Подразумевалось, что он возьмет одного из ребят поменьше, но его ждал Эк. Никто не стал задавать вопросов, раз команда так решила, но и ему, и остальным это показалось странным. Все считали, что тренер пойдет последним. Харрис предложил ему плыть без наркоза. Тренер через переводчика доктора Бака ответил, что отправится на волю тем же способом, что и остальные. Укол влево, укол вправо, и через несколько минут он без сознания.

Несмотря на то что тренер старше мальчиков на десять лет, некоторые из них были выше его. Оказавшись в воде, Мэллинсону не пришлось особенно напрягаться. Он протянул тело через самый длинный сифон к «Восьмому залу», затем помог Челлену и Расмуссену протащить его над скалами до «Седьмого». Там, как и планировалось, его принял Джим Уорни, которого повысили до основного спасателя. Он справился в рекордное время – добрался до «Третьего зала» быстрее всех на тот момент.

Передав ему тренера, дайвер повернул обратно в «Девятый зал». Финальным заданием была доставка последнего ребенка. И расчет был на то, что им станет самый маленький. Надеть на мальчика акваланг, связать и усыпить – работа для двоих. Поскольку Мэллинсон куда лучше знал пещеру, было решено, что он осуществляет эвакуацию, а Харрис его страхует.

Тем утром Волантен двигался вперед с десятым мальчиком, Ти. НО ПРЯМО ПЕРЕД ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫМ ОТРЕЗКОМ ДЖОН ЗАСТРЯЛ КАК ВКОПАННЫЙ В УЗКОМ ЛАЗЕ МЕЖДУ «ЧЕТВЕРТЫМ ЗАЛОМ» И «ТРЕТЬИМ». Этот сегмент стал проблемным для всех и каждого в первый день, и вот снова подтвердил свою дурную славу. Несколько минут понадобилось, чтобы на ощупь найти дорогу сквозь реликты первых попыток спасательных работ – насосы, шланги, электрические провода. Он обнаружил тесный проход, но помнил, что был другой, пошире, и потратил еще время на поиск достаточно просторного участка, чтобы пропихнуть свой почти 190-сантиметровый остов и мальчика.

Протиснувшись, наконец, вместе с Ти, он открейсировал его до «Третьего зала». Волантен всплыл и стал ждать своего товарища Стэнтона.

Рик, по своему обыкновению, методично прокладывал путь сквозь туннели. Спешить нужды не было, да и аквалангист, который торопится, совершает ошибки. Его беспощадно эксплуатируемое немолодое тело просило покоя. Он буксировал Титана, все его 30 кг. Дайвер не отказался бы сменить ношу на что-нибудь полегче. Перед тем как покинуть «Девятый зал», дайвер сумел улучшить плавучесть мальчика, поместив пустую пластиковую бутылку под эластичный бинт, которым были связаны ноги. Теперь они не скребли по дну, а наоборот, поднимались, что делало его плавучим, как тюлень.

Передвигаться стало определенно легче. Беда в том, что вместо вполне ожидаемого сдавленного дыхания Титан делал примерно двадцать вдохов в минуту. Эта гипервентиляция легких началась, как только Харрис ввел лекарства. Стэнтон сразу спросил, нормально ли подобное. Доктор ответил, что, пожалуй, да, и повторил фразу, сказанную два дня назад: «Мы ничего не можем сделать. Пока он дышит, просто продолжай двигаться». Рик переживал, что мальчик может истратить запас воздуха. Но вскоре стало понятно, что Титан делает неглубокие вдохи, а легкие у него такие маленькие, что сжечь весь кислород не получится.

Они кружили по лабиринту проходов, пока Стэнтон не приблизился к опасному лазу перед финальной прямой, где несколько минут назад задержался Волантен. Рик уже пять раз преодолевал этот участок и каждый раз делал это разными способами. Вот только в этот раз не мог найти просвет. Предыдущие заплывы второго дня привели к тому, что видимость изменилась от нескольких сантиметров до абсолютного нуля.

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад , Маркиз де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее