Расплатившись с извозчиком, я вполне ловко выбралась из коляски. К этому времени магическая повязка еще больше ослабела, а капли до сих пор продолжали действовать, так что я чувствовала себя почти здоровой.
Подойдя, остановилась возле витрины, уставившись на книги в добротных кожаных переплетах. Многие из них были толстенными – с пергаментными страницами, тиснеными названиями, написанные от руки, – но некоторые демонстрировали торжество местного прогресса, потому что оказались отпечатанными в типографии на бумаге.
Правда, прогресс пока еще не восторжествовал окончательно, так что печатных изданий на витрине оказалось значительно меньше, чем рукописных.
Тут я заметила приглашающий взгляд с другой стороны витрины. На меня смотрел седовласый старик с пышными бакенбардами – подозреваю, это был сам господин Фарент, – и я, подчинившись его приглашающему жесту, зашла внутрь.
Сказала поспешившему мне навстречу владельцу, что интересуюсь… гм… детскими книгами, а еще учебными пособиями, если, конечно, такие у него имеются.
Оказалось, что ассортимент в лавке был самым разнообразным.
Заявив это, господин Фарент поманил меня куда-то вглубь заставленного полками зала, и я отправилась за мним по захватывающему дух книжному миру.
Пусть я была родом из другого мира; человеком, утомленным работой и бесконечным забегом между офисом, магазинами и домом, когда по вечерам хватало сил разве только на то, чтобы посмотреть новости на своем смартфоне или же поставить несколько лайков в инстраграм… Но я все еще помнила свое детство и юность, когда книжные магазины приводили меня в трепет, а под обложкой каждой из книг, мне казалось, скрывался целый огромный мир.
Тогда у меня еще хватало времени на то, чтобы открывать для себя эти миры – погружаться в них, исследовать, наслаждаться и сопереживать.
Вот и сейчас, потеряв доступ в интернет вместе с большей частью благ цивилизации, я благоговейно прошлась вдоль книжных шкафов и полок, трогая кожаные корешки книг, представляя, как под каждой обложкой притаилось увлекательное приключение.
Тут мы оказались возле стеклянной витрины с любовными романами – об этом свидетельствовали картинки и романтические названия – «Рыцарь моей любви», «Синеокая Эвсерида» и «Страдающий Гондер»… Ненадолго задержалась возле них, но убедила себя, что на любовные романы у меня попросту нет времени – мне сейчас не до чтения!
Затем пролистала несколько книг по естествознанию, стоявших на следующей полке, и взглянула на карты, пока, наконец, не отыскала вожделенный букварь. Улыбнулась, как родным, черно-белым большим буквам – здесь еще не научились печать в цвете, но, быть может, мы с Анаис доживем и до этого счастливого момента!
Повернувшись к хозяину, поинтересовалась у того о цене. У меня оставалось еще десять с лишним дукаров, и я решила, что вполне могу истратить из них три… Хорошо, пусть будет пять, но тогда я возьму букварь, учебник и карту, потому что цены, подозреваю, здесь будут куда более кусачими, чем я привыкла в своем мире.
Услышав сумму, я подумала отстраненно, что здесь, пожалуй, научились печатать книги с добавлением невидимого золота. Букварь – обыкновенный детский букварь! – не мог стоить целое состояние!
Но он стоил.
Выходило, что за него – на карту и учебник так и вовсе не хватит! – мне придется выложить все оставшиеся деньги.
И это, признаюсь, ввергло меня в печаль.
Правда, эта печаль моментально улетучилась, потому что в книжную лавку вошел господин Эдвард Блейз.
И я подумала – интересно, возможно ли в природе подобное совпадение?! То, что он оказался именно сегодня, в этот час, на улице Преображения, 12 в магазине господина Фарента?
В такое чудо мне верилось с трудом.
Допустим, мы еще могли столкнуться с ним на приеме в Торговой Гильдии, как и произошло вчерашним вечером, но что мы встретились здесь случайно – это уже навряд ли.
Но факт оставался фактом – Эдвард Блейз был в книжной лавке, в своей привычной черной одежде, спокойный и уверенный, словно ничего не могло потревожить его душевный покой.
Зато мой тревожило многое, особенно его столь неожиданное появление.
– Так что вы будете брать, юная леди? – настойчивым тоном поинтересовался хозяин, которому явно хотелось меня бросить и поспешить к новому, более перспективному клиенту, а я стояла, хлопала глазами и ничего не покупала.
Признаюсь, мне вообще перехотелось что-либо брать. Да и отвечать тоже, потому что Эдвард Блейз, пусть он меня заметил, не спешил ко мне подходить. Вежливо кивнул и уставился на меня издалека, словно пытался вспомнить, кто я вообще такая.
И настроение, порядком пошатнувшееся после посещения Ратуши, испортилось окончательно.
– Ничего я сегодня не буду брать, – заявила я господину Фаренту.
– И почему же нет? – полюбопытствовал лавочник, на что я ему сообщила, что обязательно приду в другой раз, но уже когда прикачу с собой целую тележку с деньгами. Без нее такую сумму, сколько стоят его книги, мне попросту не довезти.
И тот, пожав плечами, поспешил к господину магу.