Читаем Маленькая кондитерская в Бруклине полностью

– Наверное, – сказала Софи. – Я встречаюсь со многими людьми в ресторанном бизнесе, поневоле слышу разное.

– Отлично, потому что я так устала от киноа и ягод годжи.

– Пожалуйста, скажи, что снова можно есть мясо, – весело вклинился Росс, его лицо вдруг озарила веселая улыбка, что тут же напомнило Софи Тодда. – Нет, я не жалуюсь, Селин знает, как вести хозяйство. – Он сделал гордое лицо и с нежностью посмотрел на жену. – Все знают, что она устраивает лучшие на свете вечеринки. Люди любят приходить сюда на ужин.

– Брось, Росс, дорогой. Я уверен, что ты преувеличиваешь. – Селин накрыла ладонью его руку, и свет упал на россыпь бриллиантов на ее обручальном кольце.

Софи постаралась сделать серьезное лицо, надеясь ничем не выдать своего изумления. Десять минут назад они, казалось, готовы были убить друг друга.

– А вот и Тодд.

– Шеф говорит, что будет подавать сейчас.

Селин закатила глаза и вздохнула с обаятельной миной, мол, «ну что тут поделаешь».

– Он просто несносен. Мы терпим его только потому, что он готовит как ангел, но у него есть ужасная манера забывать, на кого он работает. Но… – она устало провела рукой по лбу, и Софи пришлось плотно сжать губы, чтобы не рассмеяться, – такую цену приходится платить за величие.

– А цену я плачу немалую, – добавил Росс. – Он самый высокооплачиваемый повар на острове. – Последнее прозвучало с напыщенной гордостью.

Они прошли в столовую и сели за накрытый, как на банкет, стол. Несмотря на то что их было всего пятеро, на столе красовались полный набор хрустальных бокалов, богато украшенные столовые приборы (на вид из позолоченного серебра) и дамасские салфетки, изысканно сложенные в золотые кольца в форме лаврового листа.

Малахия с большой помпой внесла первое блюдо – деликатно приправленный шафраном бульон с мидиями, и Софи пришлось признать, что шеф-повар действительно был гением.

– Что ты чувствуешь на вкус, Софи? – спросила Селин, наблюдая, как она задумчиво делает большой глоток.

– Фенхель? Сливки?

– Да! – Селин от восторга захлопала в ладоши. – Ты свое дело знаешь.

– Рад, что на сей раз ты припарковал свою задрипанную машину подальше с глаз, – вклинился в их диалог голос Росса, и в звоне столовых приборов о фарфор повисли явная пауза и ощутимая тяжесть.

Тодд спокойно посмотрел на отца и продолжил есть.

– Это говорит о том, что ты наконец-то повзрослел. Могу ли я предположить, что ты готов одуматься и рассмотреть возможность оплачиваемой работы?

Тодд сжал губы.

– У меня уже есть оплачиваемая работа. Я получаю зарплату каждый месяц.

– Мелочевка. Тебе нужно приобрести корпоративный опыт. Я разговаривал с Уэйном Фуллертоном…

– Папа, я не собираюсь работать в коммерческом банке. Ни сейчас, ни когда-либо.

– Ты же понимаешь, что то, что ты делаешь, отражается на мне? Ты выглядишь легковесным. Вечеринки – это не работа для мужчины.

– Росс, – вмешалась Селин. – У его знакомых на Манхэттене отличные контакты, он заводит связи. Не далее как в прошлом месяце Джойс Уэйнерберг сказал, что они с мужем видели Тодда на благотворительном вечере в Гуггенхейме.

– Отлично, и когда он собирается пустить в ход эти связи? – Росс вперился взглядом в Тодда. – И какой же пример он подает Марти? Мальчишке наплевать на оценки. Он видит, как старший брат слоняется по городу. Где тут для него стимул преуспеть? Неудивительно, что все промежуточные экзамены он сдал на тройки.

Голова Марти поникла.

– Да, я о тебе говорю.

– Папа, сомневаюсь, что сейчас подходящее время для этого разговора, – твердо сказал Тодд.

– Да, ты прав, – сказал Росс. – Давайте поговорим о мальчиках Уэйна Фуллертона. Старший только что поступил в Гарвард. Тот, что помладше, набрал на экзаменах самый высокий балл за всю историю штата. Внук Джойс Уэйнерберг получил стажировку в «Голдмэн Сэкс», а ее внучка играет на виолончели в Нью-Йоркском симфоническим оркестре.

– Их девочка так талантлива, – вставила Селин. – А внук, кажется, получил стипендию в Принстоне?

– Я думаю, что да.

Софи поймала взгляд Тодда. Почему он не рассказал им о своих наградах? На полке за его столом их стояло несколько. Он был талантливым журналистом, и несколько его больших статей были перепечатаны «Нью-Йорк таймс».

Росс и Селин продолжали перечислять супердостижения отпрысков различных своих друзей и знакомых, и Марти, казалось, все больше съеживался на стуле.

– Ух ты, это выглядит потрясающе! – восторженно воскликнула Софи, когда внесли главное блюдо. – Я уже много лет не ела турнедо из говядины. Это же классическое блюдо. Знаете ли вы, что оно было создано в честь итальянского композитора Россини?

– Я этого не знала, – сказала Селин. – Ты слышишь, Росс? Эта девушка разбирается в кулинарии.

– В Нью-Йорке я ела потрясающие блюда.

– Да, у нас кое-какие из лучших ресторанов мира. Кстати, открылся новый. Росс обещал сводить меня туда, правда, дорогой?

– Как только смогу заказать столик.

Надутые губки Селин были просто неподражаемы.

– Дорогая, я же тебе обещал. Мы непременно пойдем.

– К тому времени, как мы туда попадем, он уже устареет.

– И где он? – спросил Тодд. – Возможно, я смогу помочь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Романтические путешествия

Уютная кондитерская в Париже
Уютная кондитерская в Париже

Романтическая история для поклонников Изабелль Брум, Элизабет Гилберт и Хелен Рольф.Нина самая младшая в семье, поэтому каждый считает своим долгом дать ей совет и спасти от всех неприятностей в мире. Но девушке пора расправить крылья. У нее появляется уникальная возможность осуществить свою мечту: Себастьян, лучший друг ее брата, ищет помощницу, чтобы открыть кондитерскую в Париже. Вот только Нина когда-то была влюблена в Себастьяна. Смогут ли они работать вместе? Девушка решает рискнуть и собирает чемодан.Мы забронировали вам столик с видом на Эйфелеву башню. Наша кондитерская предлагает уникальное меню: вкуснейшие макаруны, эклеры, горячий ароматный кофе и чарующую атмосферу любви в самом романтичном городе мира.«Просто блестяще». – Goodreads«Волшебно, увлекательно, весело и захватывающе». – The Writing Garnet«Это все про чувства… Я в восторге!» – The Cosiest Corner«Неотразимо». – Кэти Ффорде, автор бестселлеров Sunday Times

Джули Кэплин

Любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы
Маленький чайный магазинчик в Токио
Маленький чайный магазинчик в Токио

Если вы никогда не ели на ходу свежий французский багет, пересекая площадь Трокадеро, не любовались запотевшим кувшином сангрии, сидя в кафе под старым испанским балконом, не пробовали датский бутерброд и не стояли в очереди в бруклинской пекарне, дайте возможность Джули Кэплин показать вам это.Этот романтический побег вы запомните навсегда.Рады вас приветствовать на борту. Сегодня мы совершим рейс в страну с неповторимой культурой, ослепительными небоскребами, яркими огнями и аппетитной лапшой. Приятного полета!Фиона – блогер, и она всю жизнь мечтала побывать в Японии. Поэтому, когда судьба дарит ей такую возможность, девушка не раздумывая ни секунды собирает чемодан.Ее встречает шумный, оживленный и яркий Токио. Фиона готова насладиться своим путешествием. Правда, радость длится ровно до встречи с известным фотографом Гейбом. Тем самым мужчиной, который разбил ей сердце десять лет назад.Сможет ли пара забыть обиды и сделать шаг навстречу друг другу? Ведь в жизни дается только один шанс увидеть цветение сакуры и вернуть любовь!«Неотразимо». – Филиппа Эшли«Лучшее из лучшего». – Сью Муркрофт

Джули Кэплин

Любовные романы

Похожие книги

Мой генерал
Мой генерал

Молодая московская профессорша Марина приезжает на отдых в санаторий на Волге. Она мечтает о приключении, может, детективном, на худой конец, романтическом. И получает все в первый же лень в одном флаконе. Ветер унес ее шляпу на пруд, и, вытаскивая ее, Марина увидела в воде утопленника. Милиция сочла это несчастным случаем. Но Марина уверена – это убийство. Она заметила одну странную деталь… Но вот с кем поделиться? Она рассказывает свою тайну Федору Тучкову, которого поначалу сочла кретином, а уже на следующий день он стал ее напарником. Назревает курортный роман, чему она изо всех профессорских сил сопротивляется. Но тут гибнет еще один отдыхающий, который что-то знал об утопленнике. Марине ничего не остается, как опять довериться Тучкову, тем более что выяснилось: он – профессионал…

Альберт Анатольевич Лиханов , Григорий Яковлевич Бакланов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Детская литература / Проза для детей / Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза