Стиви взглянула на Бетти краем глаза, потому что на минуту ее слова показались ей довольно странными, но Стиви не могла понять, в чем дело, а потом и вовсе забыла об этом, когда припарковала машину и они вошли через греческие колонны крыльца во внушительный холл. Две лестницы по обе стороны занимали все пространство, и звуки смеха и музыки доносились из двойных дверей, ведущих в огромный бальный зал, в котором сейчас стояла Стиви. Джулия Феррис играла роль хозяйки, рядом с ней стояла молодая женщина, державшая под локоть парня.
– Кто это с леди Тонбридж? – спросила Стиви.
– Миранда и ее жених. Все думали, что она положила глаз на Ника, но, видимо, это не так. Я не вижу Уильяма, но думаю, что он где-то здесь, потому что не могу представить, чтобы Джулия позволила своему сыну избежать присутствия на семейном балу.
– Интересно, где Тиа, – сказала Стиви, воспоминание об Уильяме навело ее на мысль о ее подруге.
– Я ее не вижу. – Лианн вытягивала шею, но из-за толчеи на танцполе было плохо видно. Их прервал мужской голос.
– Не окажете ли вы мне честь? – И Стиви повернулась, чтобы увидеть мужчину, протягивающего руку Лианн.
– Давай, – сказала она, когда Лианн бросила на нее косой взгляд. – Я уже большая девочка, мне не нужна нянька.
– Если ты уверена…
Стиви рассмеялась.
– Просто иди, ладно? Я пошла на террасу. – Она смотрела, как Лианн наполовину танцует, наполовину идет, ее бедра покачиваются в такт музыке, и улыбнулась. Эта девушка определенно знала, как хорошо провести время.
Стиви, однако, была не в том настроении и дала это понять, когда сказала, что собирается прогуляться по террасе. Свежий воздух мог бы поднять ей настроение, да и вообще, вечер был слишком прекрасным, чтобы сидеть внутри, поэтому она пошла по танцполу, пробираясь между мужчинами в смокингах и женщинами в великолепных бальных платьях. Они напоминали ей стаю красивых птиц, и она кивала каждому, изредка произнося «приветик» или «красивое платье».
О, это великолепно, подумала она, выходя через одну из широко распахнутых французских дверей, которые вели на большую террасу, усеянную столами и стульями, увешанную разноцветными сказочными огоньками и, похоже, сделанными вручную бантами. Когда заходящее солнце опускалось за Бреконские маяки, отбрасывая на горный хребет пурпурные тени, а поля под террасой освещались оранжевым светом, от этого пейзажа захватывало дух.
И если очень постараться, можно разглядеть верхушку дома Ника.
Она смотрела на него довольно долго, погрузившись в воспоминания о поцелуе. Почему он так поступил, если она ему не нравилась, размышляла она. И поцелуй был таким хорошим, таким правильным, как будто она принадлежала ему. На секунду ей показалось, что между ними возникла связь. Потом он отпустил ее и извинился, и она никогда в жизни не чувствовала себя настолько отвергнутой.
«О, ради всего святого, прекрати это, – сказала она себе. – Ты ему не нужна, он ясно дал понять, так что просто двигайся дальше. Оставь этот незначительный поцелуй в прошлом и отпусти его».
Затем она фыркнула. Можно было сказать это мозгу, но как насчет сердца? Эта часть ее не поняла приказа, потому что все, что ее сердце делало – это трепетало всякий раз, когда она думала о Нике.
– Перестань думать о нем, – сказала она вслух, а затем прижала ладони ко рту. Господи, она начинала превращаться в тетю Пегги. У нее уже была кошка – ей не хватало только еще парочки и начать носить что-нибудь из вещей Бетти. Чувствуя себя неуютно, Стиви решила прогуляться. Она понятия не имела, какие части дома были запрещены к посещению, но решила забрести как можно дальше. Стиви хотела бы прогуляться по саду, но с того места, где она стояла, ступени, ведущие вниз с террасы, были довольно крутыми, а дорожки неровными – эти туфли определенно не предназначены для прогулок (а может, даже и для танцев, потому что ноги у нее уже болели), поэтому вместо этого она вернулась в бальный зал и снова обошла его по краю, пока не добралась до одной из дверей на противоположной стене.
Первая дверь, в которую она зашла, вела в нечто вроде гостиной, со стульями, расставленными вокруг столов, на которых лежали колоды карт, или шахматы, или нарды. Не то чтобы она играла во что-то из этого, хотя в детстве ей нравилось играть в «Снап». Был даже большой стол с самым огромным в мире пазлом, разложенным на нем. Пазл был наполовину собран, а рядом с ним лежала надпись, написанная от руки: «Попробуйте, только не потеряйте ни одного кусочка». Стиви хихикнула – как ужасно, если кто-то спрячет кусочек. Комната была уже наполовину заполнена людьми (в основном пожилыми мужчинами), которые хотели найти более тихое место вдали от музыки, смеха и танцев, но для Стиви здесь было очень тихо. Увидев дверь слева от камина, она направилась к ней и оказалась в библиотеке.