Читаем Маленькие огоньки (ЛП) полностью

        — Какого чёрта тут произошло? — миссис Мэйсон заметила надпись на моём шкафчике, а затем её взгляд замер на ноже, валяющемся на полу. Она неуклюже подняла его с пола. —  Чей это нож? Анна Сью, это ты нацарапала надпись на шкафчике Кэтрин этим ножом?

        Анна Сью села, хмурясь и вытирая кровь с разбитой губы тыльной стороной ладони.

        — Отвечай! — крикнула миссис Мэйсон. Когда Анна Сью не ответила, методист перевела взгляд на Татум. — Говори. Что случилось?

        — Мы знаем, что полиция их подозревает! Мы хотим знать, что они сделали с Пресли! — крикнула Татум.

        Мистер Мэйсон отпустил меня, глядя на меня поверх очков.

— Ты набросилась на этих девочек за то, что они поцарапали твой шкафчик? Кэтрин, это на тебя не похоже. В чём дело?

Анна Сью и Татум с ненавистью взирали на меня. Я опустила голову, глядя на свои окровавленные костяшки. Совсем как у Эллиота, когда мы познакомились. Я встретилась взглядом с миссис Мэйсон.

— Анна Сью нацарапала ножом надпись на моём шкафчике. Я застукала их с Татум. Они спросили меня, где Пресли, а потом Татум взяла нож и приставила его к моему лицу, прижав меня к шкафчикам.

Мистер и миссис Мэйсон смотрели на Татум, разинув рты.

        — Татум, ты угрожала Кэтрин этим ножом? — спросила миссис Мэйсон.

        Взгляд Татум метался между супругами Мэйсон, а затем она сосредоточенно посмотрела на Анну Сью.

        — Мы сделаем что угодно, чтобы вернуть подругу.

        Миссис Мэйсон посмотрела на меня с ужасом в глазах. Она прочистила горло.

— Мистер Мэйсон, пожалуйста, отведите Анну Сью и Татум к директору Огустин. И вызовите полицию. Кэтрин Калхун угрожали опасным оружием на территории школы.

Мистер Мэйсон схватил Татум за руку, а следом – Анну Сью, подняв её на ноги.

— Погодите, — начала вырываться Татум. — Она напала на нас! Это она напала на нас!

        — После того, как ты угрожала ей ножом, — сказал мистер Мэйсон, его глубокий голос эхом разнёсся по коридору. — Ну же. Идём.

        Повернув кодовый замок на моём шкафчике, я дёрнула дверцу и впервые замок открылся с первого раза. Я достала тонкую прокладку и тампон, засунув их во внутренний карман куртки.

        — Ох, вот зачем тебе понадобилось добраться до твоего шкафчика посреди урока, — заметила миссис Мэйсон. Она обхватила моё лицо руками и пригладила мои волосы. — Ты в порядке?

        Я кивнула, чувствуя, как слёзы остывают на моих щеках.

        Миссис Мэйсон прижала меня к себе, крепко обняв. Прислонившись щекой к её груди, я заметила, что меня всё ещё сотрясает нервная дрожь.

— Теперь тебе небезопасно находиться здесь.

— Я ничего не делала Пресли. Как и Эллиот. Клянусь, мы не при чём.

        — Я знаю. Идём, — сказала она, потянув меня за руку.

        — Куда? — спросила я.

        Миссис Мэйсон вздохнула.

— Пока всё не утрясётся, ты будешь заниматься в моём кабинете.


ГЛАВА 30

Кэтрин


         Капли дождя барабанили по ветровому стеклу «крайслера», беспрепятственно стекая вниз благодаря выключенным дворникам. Эллиот молчал весь вечер – после школы, в продуктовом магазине и даже сейчас, сидя в машине перед «Джунипер».

— Можно мне зайти? — наконец спросил он. С его носа всё ещё стекали капли дождя. Он уставился на руль перед собой, ожидая моего ответа.

— Да, — сказала я, коснувшись его щеки. — Нужно тебя просушить.

        — Я отнесу пакеты с продуктами на крыльцо, а затем поднимусь наверх.

        Я кивнула.

        Отнеся последний пакет на кухню, я замерла, заметив мамочку, сидящую на диване перед выключенным телевизором.

        — Я заехала за продуктами, — сказала я, стянув с себя куртку и повесив её на  вешалку. — Не хочешь помочь мне разобрать покупки? — она продолжала молчать. — Как прошёл твой день?

        Я разобрала покупки и расставила их в кладовой и в холодильнике. Моя мокрая одежда липла к телу, от холода у меня стучали зубы, пока я складывала пустые полиэтиленовые пакеты в мусорное ведро. Сняв ботинки, я оставила их в фойе и направилась в гостиную.

        — Мамочка?

        Она никак не реагировала. Я обогнула диван и встала перед ней, заметив её бледное лицо и покрасневшие глаза, уставившиеся в пол.

— Что ты делаешь? —  спросила я, опустившись на колени перед ней. Пальцами я убрала спутанные волосы с её лица. Внутри меня росло чувство тревоги. Мамочка пару раз уже бывала в подобном состоянии, но её поведение беспокоило меня всё больше и больше в последнее время.

— Все умирают, — прошептала она со слезами на глазах.

        — Ты скучаешь по отцу? — спросила я.

        Она перевела на меня взгляд, а затем отвернулась, пряча слёзы, текущие по щекам.

        — Так, давай-ка уложим тебя в кровать.

        Я поднялась на ноги и, кряхтя, помогла ей встать. Затем я отвела её на второй этаж, в конец коридора и вверх по короткой лесенке в хозяйскую спальню. Мамочка уселась на кровать с тем же унылым выражением лица. Я расстегнула её блузку, сняла с неё бюстгальтер и, найдя её любимую ночную рубашку, помогла ей надеть её через голову.

        — Вот сюда, — сказала я, откинув одеяло. Мамочка легла на спину и я помогла ей снять обувь и джинсы, а затем накрыла её одеялом. Она тут же повернулась ко мне спиной.

        Её кожа была холодной и липкой на ощупь, когда я поцеловала её щёку. Мамочка лежала, не шевелясь. Я взяла её за руки, заметив грязь у неё под ногтями.

Перейти на страницу:

Все книги серии All the Little Lights - ru (версии)

Похожие книги