Читаем Маленькие огоньки (ЛП) полностью

        Она пожала плечами.

        — У нас есть клубничный сливочный сыр, — сказала я, достав его из нижнего ящика холодильника. — Бьюсь об заклад, тебе понравится.

        Я оставила Поппи одну и пошла осматривать кладовую. Полки были пусты, если не считать коробки хлопьев «Cheerios», риса быстрого приготовления, нескольких соусов, пары овощных консервов и – ура! – пачки рогаликов.

Я вернулась на кухню с пачкой рогаликов в руке, но моя радость была быстротечной. Список продуктов для закупки в магазине, который я составила ранее, всё ещё висел на магните на дверце холодильника. После школы мне придётся зайти в магазин. Я не знала, сколько денег осталось у нас на счету.

Поппи сгорбилась на стуле, прижав колени к груди.

Упаковка сливочного сыра открылась с щелчком. Разогрев рогалик в тостере, я протянула его Поппи. Она тихо что-то напевала себе под нос – это была мелодия, которую играла моя музыкальная шкатулка.

Осмотрев рогалик, Поппи сунула его в рот. Сливочный сыр растёкся вокруг её рта, оставляя розовые липкие следы. Я повернулась, чтобы поджарить свой рогалик.

— Ты здесь одна с твоим отцом? Он будет завтракать? — спросила я.

— Он уехал, — ответила она, помотав головой.

        Я намазала свой рогалик сливочным сыром и откусила кусочек, глядя на то, как Поппи поглощала свой рогалик с рекордной скоростью.

— Ты вчера ужинала?

— Наверное.

        — Так что за шум?

        — А? — спросила она с набитым ртом.

        — Ты сказала, что не могла уснуть из-за шума. Я ничего не слышала.

        — Звук шёл снизу, — сказала она.

        Я доела рогалик. Ящик рядом с раковиной скрипнул, когда я открыла его, чтобы достать кухонное полотенце. Намочив его под краном, я вытерла грязь  с лица Поппи. Она терпеливо позволила мне сделать это, как бывало дюжину раз прежде.

        — Откуда снизу? Из-под кровати?

        Поппи скорчила рожицу, вертясь на стуле в ночной рубашке.

        — Давай так. Я проверю твою кровать перед сном.

        Поппи кивнула, положив голову мне на грудь. Я обняла её, а затем направилась в фойе, чтобы поискать в сундуке раскраски и мелки.

        — Смотри, Поппи, — сказала я, подняв повыше раскраску и коробочку мелков.

        — Она только что убежала, — заметила Алтея, моя тарелки после завтрака. — Эта девчонка мастерски умеет прятаться.

        Лямки моего рюкзака впились в плечи, когда я надела его.

        — Доброе утро.

        — Доброе утро, детка. Эллиот заедет за тобой сегодня?

        — Да, — сказала я, собрав волосы в низкий хвост. — Наверное. Мне не стоит принимать это как должное.

        Снаружи раздалось гудение мотора. Хлопнула дверца машины. Выглянув через окно столовой, я улыбнулась, увидев Эллиота, бегущего к переднему крыльцу. Он остановился, не став стучать в дверь.

        — Передай мамочке, что я хотела с ней попрощаться, — сказала я, махнув Алтее на прощанье.

        Алтея выглядела усталой и непривычно унылой.

— Непременно, детка. Хорошего тебя дня в школе.

Эллиот не улыбнулся, когда увидел меня. Вместо этого он указал на полицейскую машину, припаркованную на улице.

        — Кто это? — спросила я, дойдя до края крыльца.

        — Возле дома тёти Ли стоит ещё одна такая же машина.

        — Они что… следят за нами? Зачем?

        — Дядя Джон говорит, что, видимо, мы подозреваемые.

        Я глянула на дом за своей спиной, а затем проследовала за Эллиотом к его машине. Обогреватель прогрел воздух в салоне «крайслера», но меня по-прежнему била дрожь. — Они видели, как ты покидал мой дом этим утром?

        — Нет.

— Почему ты так уверен?

        — Потому что я позаботился о том, чтобы меня не заметили.

        — Не понимаю, — сказала я, когда Эллиот отъехал от «Джунипер». — Почему они следят за нами, вместо того, чтобы искать того, кто похитил Пресли?

        — Наверное, им кажется, что именно этим они и занимаются. Миссис Брюбекер звонила моей тёте прошлым вечером, она умоляла рассказать ей, если мне что-нибудь известно о Пресли.

        — Но тебе ничего не известно.

        Эллиот помотал головой. Его волосы были убраны наверх в пучок, открывая лицо. Его чёткая линия челюсти была покрыта щетиной, в глазах читалась усталость после длинной ночи.

        Я смотрела в окно на туман, стелящийся над полями с пожухлыми стеблями пшеницы и соевых бобов, гадая, где находилась Пресли, сбежала ли она из дома или её похитили. Ходили слухи, что полиция не нашла следов борьбы, но это не избавило нас с Эллиотом от подозрений.

        — А если они решат, что это ты? — спросила я. — Что, если тебе предъявят обвинения?

        — Они не могут. Я этого не делал.

        — Невиновных людей осуждают за преступления сплошь и рядом.

        Эллиот припарковал «крайслер» на привычном месте и заглушил двигатель, сидя в машине неподвижно. Ссутулив плечи, он казался поверженным - я ни разу не видела его таким с тех пор как мы вновь стали друзьями.

        — Когда тебя допрашивали в участке, ты сказал им, что провёл ночь у меня? — спросила я.

        — Нет.

        — Почему?

        — Потому что не хочу, чтобы они сказали об этом твоей маме.

        Я кивнула. Это точно поставит крест на моих спокойных ночах.

        — Во сколько ты ушёл? — спросила я.

        Эллиот поёрзал на сиденье.

        — Я заснул и проспал до рассвета. С восходом солнца я спустился вниз.

         — Ты должен сказать им.

        — Нет.

        — Чёрт побери, Эллиот!

        Он опустил взгляд, издав смешок.

        — Меня не арестуют.

Перейти на страницу:

Все книги серии All the Little Lights - ru (версии)

Похожие книги