Читаем Маленький кусочек рая полностью

Дэн выбрал оптимальный маршрут к центру города, и им удалось, правда не сразу, найти местечко, где можно было припарковаться. Сомневаться не приходилось: этим утром в Альбенге наблюдался большой наплыв туристов. Они выбрались из «мерседеса», подошли к воротам старого города, и первое впечатление Софи, положа руку на сердце, было не очень приятным: куда ни посмотри, всюду ободранные плакаты, современные дорожные знаки, опостылевшая реклама. Однако, стоило только пройти через ворота, все разительно переменилось. Они вдруг очутились на узенькой, мощенной булыжником улочке, по обеим сторонам которой стояли дома; на первых этажах располагались кафе, рестораны и магазины, где между прочим продавали модную, сшитую по авторским образцам одежду, и общая атмосфера этого места сразу изменилась к лучшему. Передвигаться здесь можно было только пешком, и недостатка в слоняющихся вокруг людях не было. Многие магазины выставили свои товары прямо на улице, и Софи пришлось строго следить за Дживсом, чтобы ему не приспичило задрать лапу перед корзинкой с фруктами или экспозицией дорогих мохеровых джемперов.

Пройдя по улице ярдов сто, Дэн повел их налево, и они неожиданно оказались в настоящем Средневековье. Улица еще больше сузилась, здания по обе стороны стали заметно старше, с кирпичными арками, колоннами и с затейливой каменной кладкой. Красный кирпич кладки от времени потемнел, некогда розовая штукатурка на стенах выгорела на солнце, придавая этому месту восхитительное ощущение лета.

– Смотри, – сказал Дэн, указывая пальцем куда-то вверх. – Видишь, какие там окна?

Софи подняла голову. И в самом деле, многие окна, большинство из них арочные, были старинной, тонкой, даже, можно сказать, филигранной работы. Софи вспомнила фотографию дома Джульетты в Вероне, и теперь ей было легко представить выглядывающих из этих окон дам Средневековья в мантильях, обменивающихся приветствиями с проезжающими мимо галантными всадниками. Она поставила в уме еще одну галочку: описать в романе поездку в Альбенду – при условии, конечно, что ей удастся придумать ударную вступительную строку.

Еще несколько шагов, и они вышли на небольшую площадь с возвышающимися с трех сторон совсем древними высокими и изящными башнями из красного кирпича, красивой старой церквушкой и зданием городской ратуши напротив. Далее, всего в нескольких ярдах впереди, возвышался удивительно маленький кафедральный собор из серого и белого камня, выложенного попеременными горизонтальными линиями, и всем неожиданно показалось, что они очутились в совсем глубоком прошлом.

– Ну, что теперь скажете про Альбенгу? – спросил Дэн, доставая мобильник и делая фотки. – Даже я, посмотрев на окраину города, такого никак не ожидал.

– Да, очень даже чудненько, – ни секунды не колеблясь, заявила Рэйчел, но тут же выяснилось, что это утверждение не вполне относится к архитектуре или истории. – А теперь, если вы не возражаете… я там заметила одно платьице в магазине, и мне бы очень хотелось рассмотреть его поближе.

– Конечно, – сказал Дэн, огляделся и показал на кафе с другой стороны площади, где прямо на тротуарной плитке стояли зонты, а под ними столики. – Мне хочется еще заглянуть внутрь некоторых зданий, например в кафедральный собор, так что давай встретимся, скажем, в половине первого вон там.

– Меня устраивает. До встречи, – сказала Рэйчел и была такова.

А Софи осталась с Дэном – не только ради удовольствия побыть вместе, но и окунуться в историю вместе с ним. Ей очень интересно было слушать его рассуждения как знатока и специалиста относительно зданий, куда они заглядывали. Особенно ей понравилась общая атмосфера в кафедральном соборе двенадцатого века. По словам Дэна, собор был построен на месте более древней церкви. Внутрь они заходили по очереди – надо было, чтобы кто-то оставался снаружи с Дживсом. На первый взгляд убранство собора было простеньким, но она вдруг вспомнила совет Дэна поднять голову и посмотреть вверх. И была совершенно потрясена, увидев, что весь сводчатый потолок был сплошь покрыт средневековыми фресками. Рядом с собором стояло еще одно, даже более древнее здание – крестильня, по-видимому возведенная в пятом веке. В общем, Альбенга оказалась древним и прекрасным историческим памятником и в то же время вполне процветающим торговым городом двадцать первого века.

Рэйчел ждала их в баре, рядом с ней стоял полный покупок полиэтиленовый пакет. Поскольку как раз было время ланча, Дэн предложил сразу пойти в ресторан. Им попался маленький, до отказа забитый посетителями ресторанчик под названием «Да Пуппо». Но им удалось-таки найти последний свободный столик, втиснутый в самый дальний угол бокового помещения, они расселись, загнав Дживса себе под ноги, и Дэн сообщил, что первый раз побывал в этом заведении несколько недель назад по рекомендации Беппе и ему это место очень понравилось.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь из Италии

Маленький кусочек рая
Маленький кусочек рая

Получив в наследство от дяди настоящий замок на Итальянской Ривьере, Софи не верит своему счастью. При этом в завещании есть любопытный пункт: прежде чем вступить в права владения, Софи должна прожить в замке три месяца вместе со своей сестрой Рэйчел. Когда-то отношения между ними дали трещину. Удастся ли вернуть прежнее доверие, или по истечении указанного в завещании срока каждая пойдет по жизни своим путем? Впрочем, Софи в любом случае рада покинуть хмурый Лондон и снова оказаться в солнечной Италии, где когда-то провела четыре года, хотя возвращение наряду с прекрасными воспоминаниями пробуждает и горечь… Ей хотелось бы навсегда забыть о человеке, который предал ее, однако вот он, тут как тут! Кроме того, разве расстояние помеха любви? Разве разлука не укрепляет чувства? И да, чувства вспыхивают, только… к другому. Вдруг обнаруживается, что этот другой мужчина значит для Софи больше, чем просто хороший друг. Но как узнать, взаимно ли это?..Впервые на русском!

Тревор А. Уильямс

Любовные романы
Из Италии с любовью
Из Италии с любовью

Вернувшись из командировки, Луиза Роудс застает парня, с которым намеревалась провести остаток дней, в постели с другой. Луизе хочется сбежать и спрятаться ото всех – и новая рабочая поездка оказывается как нельзя кстати. Нужно вернуть к жизни гостиницу, затерянную в сельской местности Пьемонта, и Луиза дает себе зарок: только работа, никаких мыслей о мужчинах. Однако выполнить обещание не так-то просто. Перед отъездом ее приглашает на ужин начальник, и за столом они обсуждают не только деловые вопросы. Кроме того, в Италии Луиза встречает Паоло, который когда-то был ее первой любовью и который вроде не против вернуть былое. Но сложнее всего не думать о затворнике Вито, прежнем владельце гостиницы… Сможет ли Луиза в этом уединенном уголке не только восстановить душевное равновесие, но и обрести надежду на новые чувства? Впервые на русском!

Т. А. Уильямс , Тревор А. Уильямс

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы

Похожие книги

Горький водопад
Горький водопад

Не оглядываясь на прошлое, до сих пор преследующее Гвен Проктор, она пытается двигаться вперед. Теперь Гвен – частный детектив, занимающийся тем, что у нее получается лучше всего, – решением чужих проблем. Но вот ей поручают дело, к которому она поначалу не знает, как подступиться. Три года назад в Теннесси бесследно исчез молодой человек. Зацепок почти не осталось. За исключением одной, почти безнадежной. Незадолго до своего исчезновения этот парень говорил, что хочет помочь одной очень набожной девушке…Гвен всегда готова ко всему – она привыкла спать чутко, а оружие постоянно держать под рукой. Но пока ей невдомек, насколько тесно это расследование окажется связано с ее предыдущей жизнью. И с жизнью людей, которых она так любит…

Рейчел Кейн , Рэйчел Кейн

Любовные романы / Детективы / Зарубежные детективы