Читаем Маленькое лыжное шале в Швейцарии полностью

Йоханнес произнес чрезвычайно выразительную и краткую речь о том, какая замечательная Амелия и как он счастлив, а затем попросил всех оставить пятизвездочные отзывы на Tripadvisor, указав на ноутбук в углу комнаты.

Остаток дня прошел в счастливой дымке, многие оставили лестные отзывы. Наконец остались только Кристиан, Джейн, Мина и счастливая пара.

Мина бросила на дверь последний тоскливый взгляд. Она была так полна надежд, так уверена, хотя и не знала почему.

– Что ж, это был триумф, – сказала Амелия, начиная собирать тарелки.

– Это было здорово, – подтвердила Джейн, беря бокалы и делая Кристиану знак последовать ее примеру.

– Уверен, это кафе будет иметь огромный успех.

– Спасибо.

Мина услышала, как хлопнула дверь, и резко обернулась, ее сердце внезапно ушло в пятки.

Фрау Хубер коротко кивнула.

– Вы еще здесь. Хорошо. У меня для вас кое-что есть. – Она вошла медленной, переваливающейся походкой, за ней следовал ее сын, неся большую коробку. Он осторожно поставил ее на один из столов. – Давайте открывайте. – Пожилая женщина указала на картонные крышки.

Озадаченная Мина открыла коробку. Внутри было множество завернутых в бумагу свертков странной формы. Она развернула один. Внутри оказались шесть фарфоровых чайных тарелок с нежным бледно-голубым рисунком, окаймленных белым.

– Какая прелесть!

– Фарфор моей бабушки. И моей тети. И свекрови моей сестры.

– Боже мой. – Мина развернула еще одну стопку чайных тарелок и пару чашек с изящными фарфоровыми ручками.

– Мне это не нужно. – Она быстро заговорила по-немецки, несколько раз пренебрежительно крякнув, но Мина разобрала всего несколько слов. Она взглянула на Амелию, ожидая перевода.

– Фрау Хубер говорит, что ты можешь взять посуду. Ей она ни к чему, а она предпочитает, чтобы ею пользовались. – Амелия рассмеялась. – Она говорит, что нет смысла отдавать это ее сыну Францу. Он слишком неуклюж, и его пальцы не подходят к чашкам.

Глаза фрау Хубер весело блеснули, она похлопала сына по руке. Мина улыбнулась в ответ.

– Это невероятно любезно с вашей стороны. Danke schön, фрау Хубер. Могу я предложить вам за них немного денег? – Хотя она уже потратила большую часть своего бюджета, как только ее квартира будет сдана в аренду, средства появятся, и, конечно, деньги от продажи дома родителей в конечном итоге тоже достанутся ей.

– Nein, nein, – махнула рукой Фрау Хубер. – У меня есть еще одна коробка, Франц принесет ее позже.

Мина рассмеялась, не в силах поверить в великодушие женщины.

– Вы уверены?

– Посмотри на него, – с сильным акцентом сказала она.

Франц закатил глаза.

– Мне не нужен эта посуда. Мне слишком страшно даже смотреть на нее.

Мина снова рассмеялась.

– Что ж, это необычайно великодушно с вашей стороны. Я с удовольствием ее приму. Благодарю вас. Может быть, Франц захочет, чтобы ему иногда платили тортом? – Мина знала, что всегда наступает момент, когда торт нужно доесть; лучше заранее знать о благодарных получателях.

Его глаза загорелись, и он с энтузиазмом кивнул.

Хуберы ушли, и с дальнейшей уборкой удалось покончить на удивление быстро. Как говорится, когда много рук, и работа спорится, но на сердце у Мины было тяжело. Она действительно надеялась, что Люк приедет.

– Я задержусь на минутку, – сказала она, когда остальные собрались уходить.

Амелия одарила ее нежной улыбкой.

– Увидимся наверху.

Выключив все, кроме одной маленькой лампы, она опустилась в кресло, положив руку на стол, и проверила свой телефон. Она опубликовала время открытия в соцсетях, как на своих личных, так и на бизнес-страницах. В глубине души она искренне надеялась, что Люк появится. Верила в провидение.

– И вот что ты получаешь, Мина Кэмпбелл, за то, что веришь в суеверный романтический вздор. Это реальная жизнь, а не кино. Ради всего святого, ты же умная. Ты, как никто другой, знаешь, что торты готовятся с помощью химических реакций, а не волшебства. Правильные величины x и y равны z. – Она заговорила вслух, проклиная себя за то, что оказалась такой идиоткой. – Все, хватит.

Люк не собирался приезжать. Он действительно ушел. Как она могла его винить? Она не ожидала, что будет так сильно скучать по нему, или что это будет так больно, или что он будет вторгаться в ее мысли каждый чертов день. Она сбилась со счета, сколько раз мысленно заводила с ним разговоры, представляя, как рассказывает ему о триумфах своего дня и о забавных случаях, в которых что-то вышло не так, как надо. Чувствовал ли он то же самое?

Скорее всего, нет. Он знает, где она находится. Мог бы сегодня отправить ей сообщение. Он знал, как много это для нее значило.

Ей пришлось смириться с тем, что он не вернется. Это было чертовски паршиво и шло вразрез с принципами человека, который всегда находит выход, человека, который не сдается. Это действительно было чертовски паршиво. Она поняла, что не очень хорошо справляется с поражением. Как бы сильно она ни старалась сосредоточиться на будущем и всех положительных моментах, ее терзала тяжесть потери.

Все кончено, и ей придется смириться с тем фактом, что провидения не существует.

Глава 26

Перейти на страницу:

Похожие книги