Когда вернулась Полин, мы были липкими оба и девочка, смущаясь, нырнула под лестницу, откуда раздался ее голосок:
— Вы должны пойти к Гуде, чтобы она натерла вас мылом!
Мы с графом принялись хохотать и замолчали только в тот момент, когда в холле раздался голос барона:
— Добрый день ваша светлость. Мы не помешали?
— Ни в коем случае, — Филипп поднялся, не переставая улыбаться. — Мы ждали вас.
Я тоже поднялась, не зная, куда деть свои липкие руки и увидела, что рядом с Ливеном, стоит пожилой мужчина в темном плаще, с аккуратной, седой бородкой и пушистыми усами. Нотариус — поняла я и, сделав серьезное лицо, спустилась вниз, оставив поднос на лестнице.
— Добрый день. Рада видеть вас в нашем с графом доме.
Я почувствовала, как Филипп сует мне в руку платок и незаметно стерев мед, протянула ее нотариусу, стараясь держаться с достоинством.
— Ваша светлость, — нотариус приложился к ней и мы с трудом оторвали друг от друга пальцы. — Мое почтение.
Ливен же с веселым любопытством разглядывал нас, и его улыбка становилась все шире.
Мы подписали документы в кабинете графа, и пока нотариус угощался вином, я отвела барона в сторонку и сказала:
— Могу ли я попросить вас?
— Да, конечно, — Ливен внимательно посмотрел на меня. — Что-то случилось?
— Нет, я просто хотела передать вам письмо для Хенни, — объяснила я и, смущаясь, добавила: — И вот еще что, мне бы хотелось узнать, что носят дамы в этом сезоне. Это возможно?
— Я постараюсь привезти вам все новости о новинках моды, — сказал барон и его взгляд потеплел. — Только продолжайте делать то, что делаете. Я давно не видел Филиппа таким.
Глава 18
— Невероятно! — фрау Гертруда нервно расхаживала по комнате дочери, наливаясь краской. — Я конечно рада, что с моей шеи снимут эту нахлебницу, но столько чести этой оборванке! Барон лично приехал за ней!
— И что? — Лисбет равнодушно наблюдала за матерью, сидя перед зеркалом. — Пусть катится к своей кузине и влачит вместе с ней жалкое существование.
— Возможно, это еще один шанс заполучить ван Ворста? — женщина плотнее закуталась в теплую шаль. — Нам приходится экономить на всем и если эта зима будет холодной, то мы рискуем замерзнуть в этом проклятом доме!
— Вы предлагаете мне снова соблазнять барона? В прошлый раз ваша затея провалилась! — Лисбет приходила в ярость, стоило ей вспомнить Клару, появившуюся как черт из табакерки.
— Благодаря твоей сестрице! — фрау Гертруда на секунду остановилась, и ее глаза превратились в узкие щелки. — Неужели она знала, что мы задумали? Но это невозможно…
— Почему же невозможно? — хмыкнула девушка. — Слишком странным было ее неожиданное появление. Она могла подслушать нас.
— Какая же дрянь… — фрау Гертруда снова принялась расхаживать из угла в угол. — А если она все рассказала барону? Тогда вариант с соблазнением отпадает. Нужно придумать нечто другое.
— Что? — Лисбет искренне не понимала, как можно заставить барона жениться на ней. — Как вы сможете повлиять на барона?
— Я попробую открыто поговорить с ним, не может же он не видеть какая ты красивая, воспитанная девушка! — женщина искренне не понимала, почему кроме нее больше никто этого не замечает. — Уж я постараюсь найти нужные слова! Не будем терять времени!
Фрау Гертруда выскочила из комнаты дочери и помчалась на поиски барона. Щекотливая ситуация с финансами, требовала незамедлительного решения.
Тем временем Ливен сидел на скамье в саду и наблюдал, как Хенни копошится в розовых кустах, которые еще не превратились в шиповник. Девушка сделалась невероятно хорошенькой от радости, когда он сообщил о том, графиня оформила опекунство, и они с графом ждут ее как можно скорее. Почти прозрачную кожу покрыл румянец, глаза заблестели и он залюбовался ее нежной, простой красотой. Если ее одеть в красивые платья, украсить ее шейку и ушки драгоценностями — девушка засияет как ограненный бриллиант. И барон знал, что придет время, когда он сможет дать ей все самое лучшее. Дела потихоньку идут в гору и можно предложить ей свои ухаживания.
— Барон, вы здесь! — визгливый голос фрау Гертруды прервал приятные мысли и Ливен недовольно посмотрел в сторону — женщина шла к нему по дорожке, жеманно улыбаясь и придерживая подол платья двумя пальцами. — Я обыскалась вас!
— Даже не могу представить, зачем понадобился вам, — вежливо, но холодно произнес он, поднявшись. — Я слушаю, фрау Гертруда.
— Давайте прогуляемся, — женщина вцепилась в его локоть. — Дождь закончился и можно немного пройтись садом.
Отказать, находясь в ее доме, барон не мог, и они медленно пошли между густыми зарослями.
— Наконец моя падчерица обрела мужа и дом, — после недолгого молчания, ласковым голосом сказала женщина, но Ливен явственно чувствовал в нем фальш. — Остается только порадоваться за нее.
— Да, граф благородный человек. Вашей падчерице повезло с супругом.
— Теперь мое сердце болит за Лисбет, — вздохнула фрау Гертруда. — Девочке тоже пора обзавестись семьей.
Барон мысленно рассмеялся — мамаша пытается всучить ему свою дочь и сейчас начнет петь ей хвалебные оды. Так и произошло.