Читаем Маленькое счастье Клары полностью

— Вы, наверное, успели заметить, что Лисбет очень мила? У нее чистая кожа и здоровые зубы, — фрау Гертруда засмеялась визгливым голосом, и Ливен удивленно покосился на нее. Она точно говорит о дочери, а не о лошади?

— Да, фрай Лисбет несомненно мила, — вежливо согласился он, все больше тяготясь ее обществом. — Надеюсь, на ней женится достойный мужчина.

— Почему бы вам не стать этим мужчиной? — женщина похлопала его по руке, и они повернули назад. — Мне кажется, вы могли бы стать чудесной парой!

— Увы, я должен расстроить вас, фрау Гертруда. Вам придется подыскать другого кандидата в мужья вашей дочери, — ответил барон, еле сдерживая желание рассмеяться, когда ее лицо вытянулось. — Я намерен ухаживать за другой девушкой.

— Ооо… — протянула она, хлопнув глазами. — Я не знала…

В это время к ним подошла Хенни и, смущаясь, сказала:

— Я сделала все, о чем меня просила кузина.

— Ваши вещи собраны? — Ливену хотелось быстрей покинуть этот дом и испытать облегчение, избавившись от общества его «липких» хозяек.

— Да, еще с утра, — ответила девушка, прижимая к себе черенки роз, завернутые в чистую ткань. — Мы отправляемся сейчас?

— Да, — барон повернулся к застывшей женщине и холодно сказал: — Благодарю вас за гостеприимство, фрау Гертруда. Нам пора в путь. Прощайте.

Она что-то пробубнила в ответ и осталась стоять возле скамейки, глядя, как они идут в сторону дома.

— Как же я хочу быстрей убраться из этого дома, — прошептала Хенни, и Ливен улыбнулся ей.

— Я вас прекрасно понимаю и с удовольствием исполню ваше желание.

А у фрау Гертруды внутри разгорался пожар — проклятый барон отказался от Лисбет! Придумал какую-то девицу, за которой он собирается ухаживать! Как неприятно! Унизительно!

Немного постояв под прохладным ветерком, она помчалась к дому, чтобы поведать дочери неприятную новость. Бедная малышка, она расстроится!

— Отказался? — Лисбет надула губы, готовая расплакаться. — И что теперь, матушка?

— У нас есть еще один вариант, — фрау Гертруда знала, что ее предложение вызовет истерику у Лисбет, но другого выхода не было. — В город прибыл виконт Альберт ван Гобель, и он ищет жену. Он не беден и вполне может обеспечить нам достойное содержание.

— Да? — девушка заинтересованно повернулась к матери. — И что же это за виконт? Сколько ему лет?

— Дорогая, не важно, сколько мужчине лет — главное, чтобы ты жила в достатке! — сразу же перешла в наступление фрау Гертруда. — Не время капризничать!

— Матушка, сколько ему лет? — шипящим голосом повторила Лисбет и уставилась на нее немигающим взглядом.

— Ну, хорошо! Хорошо! Ему семдесят три года, — выдавила из себя мать и пригрозила дочери пальцем. — Я ничего не хочу слышать! Завтра же мы отправляемся с визитом к его сестре, которая милостиво пригласила нас на ужин и ты будешь милой и приветливой!

— Нееет! — завыла Лисбет и принялась швырять вещи с туалетного столика. — Неееет!!!

Она бросилась к окну и прижалась лбом к прохладному стеклу, чтобы остудить пылающее лицо. Нет! Только не это! Старый муж загубит ее молодость, и она превратится в серую мумию, отдав ему все свои соки!

Лисбет открыла глаза и увидела, как барон помогает Хенни забраться в экипаж, такой статный и красивый, что дух захватывало. Проклятая Клара! Если бы не она, сейчас бы Лисбет садилась в экипаж барона, в качестве его супруги!

— Как же я тебя ненавижу! — прошептала она, сжимая кулаки. — Ненавижу!

Зато Хенни испытывала совершенно противоположные чувства — радость, возбуждение, счастье попеременно охватывали ее, и девушка боялась расплакаться в присутствии барона. Вместе с ней уезжала и Либби, отказавшись служить в доме фрау Гертруды. Хенни знала, что Клара будет рада видеть верную служанку, которая любила их как мать. Девушка закрыла на секундочку глаза и помолилась — наконец-то ее мучения окончены и скоро она окажется рядом со своей милой кузиной. Ей даже не хотелось обернуться на дом, в котором прошло ее детство и юность. После гибели дядюшки, он потерял свои уют и тепло, превратившись в холодную тюрьму. Но теперь ее ждала совершенно другая жизнь, а ласковые глаза Ливена, будоражили нежную девичью душу, заставляя трепетать от предвкушения.


Глава 19


В тот день, пойти в парк не получилось. Полин внезапно заболела.

Оставив мужчин в кабинете, я отправилась на поиски девочки и, конечно же, первым делом пошла к лестнице.

— Полин? — позвала я ее, представляя, как мы сейчас отправимся на прогулку и обязательно сблизимся еще больше. — Ты готова к нашему волшебному путешествию?

— Да, — малышка вылезла из-под лестницы и подняла на меня сонные глазки. — Я очень хочу сделать подарок Травинке.

Но я обратила внимание, что с девочкой что-то не так — веки ее были тяжелыми, на щеках горели два пунцовых пятна, да и слабый голосок говорил о том, что с ребенком не все в порядке.

— Подойди ко мне, детка, — попросила я и девочка, будто опасаясь чего-то, осторожно шагнула в мою сторону.

Я положила ладонь на ее лоб, а потом прижалась к нему губами — так и есть, у ребенка жар.

Перейти на страницу:

Все книги серии Попаданцы - ЛФР

Желание жить
Желание жить

Чтобы влезть в чужую шкуру, необязательно становиться оборотнем. Но если уж не рассчитал с воплощением, надо воспользоваться случаем и получить удовольствие по полной программе. И хотя удовольствия неизбежно сопряжены с обязанностями, но они того стоят. Ведь неплохо быть принцем, правда? А принцем оборотней и того лучше. Опять же ипостась можно по мере необходимости сменить – с человеческой на звериную… потрясающие ощущения! Правда, подданные не лыком шиты и могут задуматься, с чего это принц вдруг стал оборачиваться не черной пантерой, как обычно, а золотистым леопардом… Ха! Лучше бы они поинтересовались, чья душа вселилась в тело этого изощренного садиста и почему он в одночасье превратился в милого, славного юношу. И чем сия метаморфоза чревата для окружающих…

Наталья Александровна Савицкая , Наталья А. Савицкая

Фантастика / Попаданцы / Фэнтези / Юмористическое фэнтези

Похожие книги