Читаем Малый прыжок в английский за 115 минут (Самоучитель) полностью

I have heard (that) he is coming back

[ай хæв хœœд ðæт хи из каминг бæк]

____________________


2) Второе ОЧЕНЬ ВАЖНОЕ для Вас правило

«БУДУЩЕЕ в ПРОШЕДШЕМ»:


Я сказаЛ ему, что приду = I told him + I would come

[ай тоулд хим ай wуд кам]


Я всегда думаЛ, что + СТАНУ + лётчиком.

I always thoughT (that) + I WOULD become + a pilot.

[ай оолwэйз θоот (ðæт) ай wуд бикам эпайлэт]


Ты никогда не подозреваЛа, что он + ПРЕДАСТ + тебя.

You never suspecteD (that) he + WOULD betray + you.

[юу нэвэ сэспэктид (ðæт) хи wуд битрэй юу]


Он не знаЛ, что БУДЕТ жалеть об этом всю свою жизнь.

Не didn't know (that) he WOULD regret about it all his life.

[хи диднт ноу (ðæт)хи wуд ригрэт эбаут ит оол хиз лайф]


(=Я БУДУ ДОЛЖЕН +…)

Я не ожидаЛ, что + мне ПРИДЁТСЯ + уехать.

I didn't expect (that) + I WOULD HAVE TO + leave.

[ай диднт икспэкт (ðæт) ай wуд хæв ту лиив]


Как Вы, надеюсь, заметили, «БУДУЩЕЕ» в «ПРОШЕДШЕМ» во всех вышеприведённых примерах — а вообще-то, ВСЕГДА -

идёт через «… wуд …» = «… WOULD …». а НЕ через «will»!

____________________

Кроме этого, ещё раз обращаю Ваше внимание на то, что в моих английских примерах словечко

«… that…»[ðæт] = «…, что…», «…, который…» зачастую стоит в скобках, т. к. в английских предложениях оно совсем не обязательно!

____________________

ЕЩЁ ПРИМЕРЫ ДЛЯ ЗАЗУБРИВАНИЯ:

Я знаЛ, что она + скажет + ему это.

I knew (that) she + WOULD tell + him this.

[ай ньюу ðæт шьи wуд тэл хим ðис]

И:

Я знаЛ, что она (ещё раньше) + сказала + ему это.

I knew she + HAD TOLD + him this.

[ай ньюу шьи хæд тоулд хим ðис]


Мы знаЛи, что они + не заговорят + по-английски.

We knew they + WOULDN'T speak + English.

[wи ньюу ðэй wуднт спиик инглишь]


Нам сказаЛи, что они + будут + голодны.

We were told (that) they + WOULD be + hungry.

[wи wœœ тоулд ðæт ðэй wуд бии хангри]


Я сказаЛ, что я + не пойду + туда.

I said (that) I + WOULDN'T GO + there.

[ай сэд ðæт ай wуднт гоу ðээ]


Я надеялся, что + ему не скажут.

I hoped they + WOULDN'T tell him.

[ай хоупт ðэй wуднт тэл хим]

____________________

И для пущей убедительности вот Вам фраза из Дэвида Морэла (= автора «Первой крови»):


Here's the postcard I THOUGHT I WOULD never SEND

[хиэз ðэпоусткаад ай θоот ай wуд нэвэ сэнд]

«Вот открытка, (которую) я думаЛа, (что) никогда не ПОШЛЮ.

____________________

NB!

ОБНАДЁЖИВАЮЩИЙ НЮАНС СКОРЕЕ ДЛЯ ИНФОРМАЦИИ, ЧЕМ ДЛЯ ДЕЙСТВИЯ.


Однако, если Вы говорите о чём-то общеизвестном или регулярно повторяющемся, то можно и не соблюдать «Правил согласования времён»:


I read that drinking IS not good for health.

[ай рэд ðæт дринкинг из нот гуд фоо хэли]

Я читал, что пьянство не полезно для здоровья.


We didn't know what time the film usually BEGINS.

[wи диднт ноу wот тайм ðэфилм юужьели бигинз]

Мы не знали во сколько обычно начинается фильм.

ПРЕОБРАЗОВАНИЕ ПРЯМОЙ РЕЧИ В — КОСВЕННУЮ

Правила «Согласования/сочетания времён» действуют и при переводе «прямой» английской речи в «косвенную».

Главным правилом в данном случае является обязательность для обеих частей предложения

стоять в одном и том же времени.

Однако есть и дополнительные 7 правил этого «перевода», не имеющие прямого отношения к английским «временам» и «конструкциям», и которые можно перечислить вкратце и пóходя, (чуть далее эти правила подтверждаются конкретными примерами):


1) Глагол «say» заменяется → на глагол «tell»

(то есть «say» → «tell»):


2) Запятые, кавычки и вопросительные знаки опускаются;


3) Субъектные местоимения (= субъекты)

и притяжательные местоимения (= «обязательные определители»)

заменяются соответственно смыслу;


4) Происходит следующая постоянная «замена» слов:

will → would

this → that

these → those

now → then

today → that day

yesterday → the day before

tomorrow → the next day

ago → before

here → there;


5) При необходимости «добавляются» слова

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки