Читаем Малый прыжок в английский за 115 минут (Самоучитель) полностью

=… буду (быть) пишУЩим…

____________________


Фактически, дело заключается в том, что англоязычные вообще очень часто «уходят» от глагола, и вместо него пользуются определением, на самом деле описывая себя, вместо того, чтобы говорить, что они «делают»:


Вместоони говорятопределения
спатьbe asleepбыть спящим
уста(ва)тьbe tiredбыть усталым
опоздатьbe lateбыть опоздавшим
и десятки т. д.

А чем «INGовые» определения хуже, чем остальные?

Вот англоязычные в некоторых конкретных ситуациях и описывают себя при помощи «INGовых» определений вместо «передачи действий» — вот и всё!!!


То есть в таких случаях Вы НЕ должны говорить, «что» кто-то «делал»..!

Вы должны описать себя или этот субъект и сказать, что я/он «БЫЛ ЮЩим»!!!

Здесь в качестве «указуЮЩих слов» (= «Indicating words») могут выступать выражения типа:

right now[райт нау]прямо сейчас
all day long[оол дэй лонг]весь день
all month long[оол манθ лонг]весь месяц
at this (particular) moment[æт ðис пэтикьюлэ моумэнт](именно) в этот момент
from till [фром…тил…]с до
от до

и другие.

____________________

То есть, когда Вы в своём русско-английском предложении употребляете (или: можете употребить) одно из этих выражений, то и конструкцию Вы ДОЛЖНЫ использовать именно эту (= «BE + INGовое определение»), так как почти всегда предложения, содержащие эти слова, передают «процессы»

или

«растянутые», «длящиеся» действия!!!

____________________

3-й тип действий

(и снова рисунок на стр. 102).

СОВЕРШЕННЫЕ действия

(= «Действия К» = «BY — Actions»).


Это действия, которые начались ранее какого-то «момента» или какой-либо «точки отсчёта», и сами эти действия или «совершаются К» определённому «моменту», или эффект от них «продолжается ДО» определённого момента во времени,

а сам этот «момент» или сама «точка отсчёта» может находиться В любом из 3 «времён»!

настоящем, в прошедшем и в будущем).

have / has, had, will have


Я называю этот тип действий «Действиями К», потому что эти действия (или их результат) всегда подгоняются К определённой «точке отсчёта» — а сама эта «точка отсчёта» может, повторяю, находиться в любом времени.


Местонахождение «точки отсчёта» во времени Вы — ни о чём не думая! (угадайте!) — покажете формой глагола «have»:

(то есть «время, К которому подгоняется действие»)

____________________

ПРОШЕДШЕЕ время

(= «2-я форма = «had» + 3-я форма смыслового глагола»):


Я СВАРИЛ тот суп вчера К 5 часам.

I HAD + cookED that soup yesterday BY 5 o'clock;

[ай xæд кукт ðæт cyyn естэдэй бай файв эклок]

Буквально:

«У меня БЫЛ + сварЕН …»

____________________

НАСТОЯЩЕЕ время:


Я ЖИВУ в этом доме уже 10 лет

(начал жить раньше и живу до сих пор = К «сегодняшнему» моменту).

I HAVE + liveD in this house for 10 years already.

[ай хæв ливд ин ðис хаус фоо тэн йиэз оолрэди]

Буквально: «У меня + прожиТО …»;

____________________

БУДУЩЕЕ время:


Я СВАРЮ тот суп К 5 часам завтра.

I WILL HAVE + cookED that soup BY 5 o'clock tomorrow.

[ай wил хæв кукт ðæт сууп бай файв эклок тэмороу]

Буквально: «У меня БУДЕТ + сварЕН …».

____________________


РАСШИРЕНИЕ.

Четвёртый тип действий

(+см. стр. 102).

Этот тип действий выражается по английски довольно- таки «громоздкой» конструкцией, но конструкция эта настолько красива, что ради неё можно и чуток поднапрячься..!!!

Если действие, «подгоняемое» под определённый момент во времени (= Конструкция № 3 = «Действие К»), является/ являлось/будет являться к тому же ещё и «Процессом ДО», «РАСТЯНУТЫМ», «ДЛЯЩИМСЯ» (= INGовым Prolonged BY — Action) — и Вы хотите эту «длительность» подчеркнуть — то Вы можете технически очень легко это сделать!


Не думайте ни о чём! и в «конструкцию № 3» просто введите 2 обязательных слова:


ПОСТОЯННОЕ.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)
Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA)

Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавитуТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Агата Кристи , Евгения Мерзлякова , Илья Михайлович Франк

Языкознание, иностранные языки