Читаем Манъёсю полностью

То выпала, наверное, росаВ час ранний алого рассвета.Когда гусей далеких голоса звучали холодом,Вся Касуга- гораПокрылась нынче ярко-алым цветом.

2183

Ах, от росы, что выпадала эти дниВ час ранний алого рассвета,У дома моегоЛиства осенних хагиВдруг засверкала ярко-алым цветом.

2183

СегодняС криком гуси прилетели.Багрянца твоего, мой клен, я долго ждал.Теперь пора листве алеть скорее,Ведь ожидать всегда бывает тяжело.

2184

О люди, я прошу,О тех горах осеннихНе надо мне напоминать,Не то листву прекрасных алых кленов, что я забыл,Я вспоминать начну.

2185

Когда я проходилЗаставу Встреч,На склонах дальних гор ФутагамиСтруилась с кленов алая листва.И моросил все время мелкий дождь…

2186

Пришла осенняя пора,И от росы холодной, что упалаНа землю у моих ворот,Трава асадзиСтала ярко-алой.

2187

Рукав любимой стелют в изголовье…На Макимуку — сказочной горе,Когда осыплются алеющие кленыОт утренней росы,Так будет жаль!

2188

Осенняя пурпурная листваСверкает всюду дивной красотой,И все-таки украшусь я листвойС деревьев грушевых, с деревьев цуманаси,Что будет значить “нет жены”.

2189

Холодным вечером,Когда вдруг выпал иней,В осеннем ветре заалела вся листваНа груше, что зовется цуманаси,Напоминая, что со мною нет жены.

2190

У ворот моихЗаалела мелкая трава,В Ёнабари,На полях Намисиба,Верно, клены осыпаются теперь…

2191

Как только стало слышно где-то,Что гуси дикие кричат,Как в ТакаматоТравы на поляхПокрылись сразу ярко-алым цветом.

2192

Когда любимый в белотканом платьеПройдет, ветвей касаясь,Горною тропой,Как, верно, заалеет это платье,—Ведь горы алою окрашены листвой.

2193

Ах, оттого что с каждым, с каждым днемСильнее дует здесь осенний ветер,Листва деревьевНа густых холмахВся засверкала ярко-алым цветом!

2194

Гуси с крикомНынче прилетели,И тотчас же Тацута- гора,Где кроят заморские одежды,Засверкала алою листвой!

2195

Слышен в отдаленье крик гусей,И, наверно, вслед за криком этим,ПослезавтраКасуга- гораЗасверкает ярко-алым цветом.

2196

Оттого, что моросят без перерываМелкие осенние дожди,Даже листья на деревьях хиноки,Тем дождям противиться не смея,Ярко-алым цветом налились.

2197

И хотя не моросили долгоМелкие осенние дожди,Все равноГора зеленая ОкиЗасверкала ярко-алым цветом.

2198

Дует ветер, и все время листья кленаНаземь осыпаются с ветвей,Даже и на мигВ АганомацубараНе увидишь белого песка…

2199

Сидел я дома взапертиИ предавался грустным думам,А нынче посмотрел:Ах, Касуга- гораВся засверкала ярко-алым цветом!

2200

Покрыты белою росоюВ сентябреВсе горы, распростертые в округе.Украсятся пурпурною листвой,И будет дивно любоваться ими.

2201

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги