Читаем Манъёсю полностью

Гуси, что летят в далеком небе,Крыльями закрыли свод небес,Верно, где-то проскользнувшийМежду крыльевБелый иней выпал на земле.ОСЕННИЕ ПЕСНИ-ПЕРЕКЛИЧКИ (ПЕСНИ ЛЮБВИ)

2239

Подобный пенью птиц в тени осенних гор,Где начал алый кленОгнем листвы сверкать,Ах, если б голос твой я слышать мог,О чем еще тогда мне было б горевать?

2240

Кто я такой,Не спрашивай меня,—Промокший весь от выпавшей росыВ печальный долгий месяц сентября,Я тот, кто ждет, любимая, тебя!

2241

Ночами осенью встает густой туман,И так неясно все передо мной,Вот так же и во снеМне грезится всегда,Как сквозь туман, твой облик дорогой…

2242

Как нежные верхушки обанаВ осеннем полеКлонятся к земле,Под тяжестью любви склоняюсь яИ подчиняюсь сердцем всем тебе!

2243

В горах осеннихИней все покрыл,С деревьев осыпается листва…О, пусть проходят годы, все равно!Могу ли позабыть я о тебе?

2244–2251

О рисовом поле

2244

Распахали берег в Суминоэ,Семена бросалиИ сажали рис,Даже и теперь, когда настала жатва,Не приходит милый встретиться со мной…

2245

Ножны перевиты жемчугами…В поле, где посеян рис святой,До каких же порМне тосковать о доме,Не встречаясь с милою моей?

2246

Как белая роса, что с вышины упалаНа колос риса осенью в полях,О, так же яМогу навек исчезнуть,Тоскою вечной по тебе томясь.

2247

Словно колос на полях осеннихГнется только в сторону одну,Так из нас двоихЛишь я одна люблю,Хоть ко мне ты холоден, любимый.

2248

Если бы могла увидеть я тебя,Что в осеннем полеЖнешь колосья риса,И сторожку сделав для себя,Постоянно в ней теперь ютишься.

2249

На рисовом поле, где слышны вдалиПечальные крики одних журавлей,В сторожке живя,Я о доме грущу,—Передайте об этом любимой моей!

2250

Семена посеял я на поле,Где туман весеннийСтлался по земле,И до самой жатвы на полях осеннихТосковать мне будет суждено.

2251

Охраняют померанцы сторожа…“Сторожа” — зовут село, где я живу,У ворот созрел на поле ранний рис,Сроки жатвы миновали все давно,Верно, ты решил ко мне не приходить…

2252–2259

О росе

2252

В росе вечерней, что легла в полях,Где опадает и цветет осенний хаги,Весь вымокший насквозьТы приходи ко мне,Пусть даже ночь уже сошла на землю.

2253

Пусть осенний иней и роса,Что окрашивают зелень в алый цвет,Здесь не выпадают на траву:Нынче ночью милая мояВ изголовье мне не стелет свой рукав…

2254

Чем жить и тосковать на этом свете,Не лучше ль мнеИсчезнуть навсегда,Как исчезает белая росаНа лепестках осенних хаги…

2255

Пусть белая роса, что на цветах лежит,На лепестках осенних нежных хагиУ дома моего,Для всех видна,Но я любовь мою от взоров скрою.

2256

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги