Читаем Манъёсю полностью

Когда в пути проходятМыс Вадзами,Надоедает людям падающий снег,Но мне тот снег помехой не бывает,—Об этом юной деве передай!

О цветах

2349

У дома моего цветы раскрылись сливы,Так хороша луна,И каждый, каждый деньВечернею порой я жду тебя, мой милый,Чтоб показать мои цветы тебе.

О ночах

2350

Хотя еще не дует сильный ветерС далеких распростертых гор,Но ночью темною,Когда любимой нету,Мне холодно уже давно…<p>КНИГА ОДИННАДЦАТАЯ</p>СЭДОКА

2351

{Из сборника Какиномото Хитомаро}

Ты приди сюдаКосить траву,Чтобы новый дом оградой обнести.Словно травы, что сгибаются к земле,Дева юная склоняется к тебе,Все стараясь сделать для тебя.

2352

Дева молодая пляскою своейЗазывает счастье в новый дом,На браслетах жемчуга звенят…Друга милого, что блещет красотой,Словно белый жемчуг дорогой,Пригласи войти с собою в дом.

2353

О жена, что я скрываю ото всехПод священными деревьями цуки,Здесь, в Хацусэ, средь высоких горНочью яснойС ярко рдеющей лунойЛюди не увидят ли тебя?

2354

Ту жену, что спрятал ото всехРыцарь доблестныйВ смятенье своих чувств,Не найдет никто и никогда,Даже пусть насквозь озареныЛунным блеском небо и земля.

2355

О милая, желанная моя,Что сердцу дорога,Умри скорей!Хотя и будешь жить, но все равноВедь — люди говорят —Не будешь ты моей.

2356

Ах, одна из половин шнураИз корейской дорогой парчиНа постель упала у тебя.Если скажешь:“Завтра ночью я приду”,—Половинку сохраню и буду ждать.

2357

Ты, долина, что покрыта вся росой,Когда утром шел любимый мой домой,Промочила ты завязки на ногах.Встану раноИ пойду по тем дорогам я,Пусть промочишь ты подол и у меня.

2358

Для чего мне жизнь?Напрасно я хочу,Чтобы долгою она была,Пусть я буду жить,Но с той, кого люблю,Встретиться мне будет нелегко…

2359

Нити жизни не жалея для тебя,Я люблю,Но много глаз людских кругом.О, когда бы стал яВетерком летящим,Мы могли бы часто быть с тобой вдвоем.

2360

У людей чужих — отец и матьДочерям велят быть дома, сторожат…“Сторожат” зовутся горы в том краю,Где живет мой друг, которого люблю.Утро каждое ко мне он приходил,И печалюсь я, что нынче не пришел…

2361

Тот, что в небесах,Из досок единственный мосток,Как, скажите, я сумею перейти?Если скажут: “Там, за ним живет жена,Нежная, как вешняя трава”,—Ноги сами приготовятся к пути.

2362

Из страны Ямасиро

Юный парень из села КудзэМне сказал, что хочет взять меня.Поважнее много он, чем я,А сказал, что хочет взять меня,Юный парень из села Кудзэ.

2363–2367

{Из старинных собраний песен}

2363

Не ходите, люди, взад-впередПо дороге,Что вокруг холма идет,Пусть мне служит тайною тропой,И по ней тогда любимый мойБудет приходить всегда ко мне.

2364

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги