Читаем Манъёсю полностью

Как видно, вспоминая обо мне,Жена любимая моя полна тоской:Когда я спал совсем один в пути,Где изголовье заменяют травы,Шнур мой заветный развязался сам собой.

3146

В пути, где травы служат изголовьем,Шнур мой у платьяРазвязался сам собой;Как видно, обо мне ты думаешь с любовьюВесь этот год…

3147

В пути, где травы служат изголовьем,Шнур мой заветный распустился сам собой,О, верно, дома с нетерпеньем и любовьюЖдет милая жена,Печалясь обо мне…

3148

Любимую, на чьих руках я спал,Украшенных запястьем драгоценным,Теперь, когда и месяц не прошел,Смогу ль оставить, скрывшись в отдаленье,Уйдя за выступы высоких гор?

3149

Ясеневый лук конец свой знает…Неизвестны нам концы судьбы…Но, любимый мой,Все горные путиЯ, любя тебя, прошла с тобою рядом!

3150

Ах, в долгий день весны, когда встаетТумана дымка над землею,Тебя любя, уйду ли горною тропою,Безвестною тропой,Не знающей конца?..

3151

Лишь издалиУвидевшись с тобою,Смогу ли завтра перейтиЯ горы Тамукэ, где сложены рядамиДары священные богам?

3152

В пути, где горы АбэсимаЖемчужным гребнем в небо поднялись,Покрытый весь вечернею росою,Смогу ли я один теперь уснутьХолодной ночью, бесконечно долгой?..

3153

Оставив позади вершины гор,В стране Коси,Где снег идет чудесный,В какой же, наконец, из этих днейСеление родное я увижу?

3154

Итак, мой конь,Шагай вперед быстрей,Чтоб мог увидеть я скорееЛюбимую, что, верно, ждет меня,Где Мацути красуется вершина.

3155

Пускай зеленые верхушки всех деревьевНа Асики- горе, все с завтрашнего дняНагнутся до земли,Чтоб мог увидеть яМеста, где дом моей любимой!

3156

В дороге много, много разВброд перейдя рекуСудзукагава,Ради кого пойду я ночью по горам?—Ведь больше нет жены моей любимой…

3157

Ах, опять бы милую увидеть!В ОмиЕсть Спокойная река…Сном спокойным нынче мне не спится,Продолжаю снова тосковать!

3158

В пути все время находясь,Тоскливых дум все время полный,Покоя не найду себе,Как волны в пене: то вдали,То возле берегов на взморье!

3159

Как в час прилива, устье наполняя,На берег волны набегаютВсе сильней,Так и тоска моя становится сильнее,И не могу я позабыть тебя…

3160

В бухте, что зовется Срок,Набегает тихой чередойТо далекая, то ближняя волна…Мой минует срок — и как, наверно, яБуду после о любимой тосковать!

3161

Уйдя, я буду утешатьсяКрасою бухты Аритигата,А вот жена, оставшаяся дома…Как, верно, будет тяжко ей!

3162

Где опасно — знак стоит в воде…Оттого ли что тоскуешь тыВсем сердцем,Постоянно вижу я во сне тебя,Даже здесь, в пути моем далеком…

3163

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги