Читаем Манъёсю полностью

К возлюбленной не прикасаюсь я теперь,Кружу одинВокруг пустынных берегов,И шелковый рукав у платья моегоНасквозь от слез за эти дни промок!..

3164

О, как я весь насквозь промокОт бурных волн, что заливают берегаЗдесь, в Нарусима,Возле Сэтоносаки,В далекой бухте Муроноура!

3165

Летят кукушки…В бухте ТобатаСпешит волна все время за волною.Ах, если б часто, часто я могла,Мой друг любимый, видеться с тобою!

3166

Неужель на милую моюТолько издали придется мне смотреть?Ведь не остров этоВ море Когата,Ведь не остров это на море в Коси!

3167

Как дальний остров Авасима,Что между волнМелькает в облаках,Ты далека, не видимся с тобою,И все же говорят, что связан я с тобой!

3168

Рукава кладутся в изголовье…В бухте этой, что зовут Вака,Берега из мелкого песка,Нет там промежутков. Не имеет срокаБезграничная любовь моя!

3169

Рыбаки, что ловят рыбуВ море в Ното,Разжигают яркие костры.На огонь их я плыву нетерпеливо,Ожидая выхода луны.

3170

Как яркие огни костров, что разожглиДля ловли рыб в Сика простые рыбаки,Виднеются вдали,О, если б хоть вдали,Как те огни, увидеть мне тебя!

3171

Подобно кораблю, что вдаль уплылИз знаменитой бухты Нанива,Я от тебя далек,С тобой расстались мы,Но позабыть тебя я не имею сил…

3172

Замечателен корабль из Куману,Что у бухты огибает берега.Замечательна любимая моя,Не бывает месяца и дня,Чтобы я не восхищался ею!

3173

Течение быстроВ бухте ХорнэКуда из Мацура приходят корабли,Без отдыха работает весло —И я без отдыха тоскую о тебе!

3174

Там, где вышлиРыбаки па ловлю,Раздается легкий всплеск весла…Ах, легко любимая мояСердцем, покоренным ею, правит!

3175

В бухте дальней, что зовут Вака,Промочив насквозь свой шелковый рукав,Собирал я раковины “позабудь”…Но напрасно! Милую моюВсе равно я не могу забыть!

3176

Оттого что нахожусь в пути,Где лишь травы служат изголовьем,Думы бедные встревожены мои,Словно скошенные травы комо.Нету дня, чтоб не скучал я о тебе!

3177

Известны травы “имя-назови”,Что на скалистых берегах, срезая, сушатПростые рыбаки селения Сика.Ты имя назвала, как будто их послушав,Но почему же трудно встретиться с тобой?

3178

Оттого что далека страна,Ты, грустя, не сетуй, я прошу,Вместе с ветромБудут плыть и облака,Будут с ними вести долетать…

3179

Если думаю я о той,Что осталась дома одна,Бесконечна моя тоска,Словно белые облакаНад полями Акицуну…

3180–3210

Песни, в которых печалятся из-за разлуки

3180

Из-за тебя, что сердца не имея,В далекий путь отправился теперь,Я утро каждоеТоскую понапрасну,—Ведь не увидеться с тобой… А вдруг?..

3181

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги