Читаем Манъёсю полностью

С трепетом приказу внявГосударя своего,НенаглядныеГоры Нара перейдя,Струи быстрые рекиИдзуми,Где грузят лес,Вынув весла,Переплыл,Переплыл, любуясь яНа стремительный потокПереправы Удзи,Где род всегда известен былСвоей близостью к богам,Что вершил обряд святойВзмахиванием тихая.По дороге в Оми я,Жертву принеся богам,Перешел Заставу Встреч.Если только буду жив,Карасаки- мыс опятьВ Сига, в Садзанами, яСнова посмотреть вернусь!На извилинах дорогМножество извилин яМиновал,И каждый разЯ, горюя, проходил.И все дальше от меняБыло милое село,И все выше предо мнойБыли горы на пути.Коль из ноженБранный мечВынут,Как же быть тогда?Вот и горы Как-Же-Быть —Горы Икаго…Как же быть,Что делать мне?И куда идти теперь? —Неизвестны мне пути…

3241

Каэси-ута

Землю, небесаЛишь молил и горевал:Если буду жив,Вновь вернусь я посмотретьКарасаки- мыс в Сига!

3242

Там, где сотни пиков гор,В той стране Мину,В стороне Такакита,Там, в Кукури, во дворцеСлышал я, что там живетДева статная собой,Что, к востоку обратись,Бродит там.Но на путиГоры Окисояма,Горы Минунояма.Хоть и скажет человек,Топая ногой:“Наклонитесь до земли!”Хоть и скажет человек,Помогая им рукой:“Отодвиньтесь к стороне!” —Сердца нет у этих гор,Ни у Окисояма,Ни у Минунояма.

3243

В этой бухте Нагато —Длинные ворота —Длинные, как волокноПряжи конопляной,Той, что девушки кладутВ деревянный чан…Как затишье поутру,Набегает там прилив,Как затишье ввечеру,Приливают волны там.И как бурный тот приливНабегает все сильней,И как волны те встают,Вырастая и шумя,Так же милую моюВсе сильнее я люблю!И отсюда видно мне,Как на дальнем берегуКаменистом, где всегдаМоре плещется в Аго,Девушки-рыбачки теСобирают корни травВозле береговИ как машут мне ониБелотканым рукавом.И сверкают шарфы их,Шеи нежные обняв,И слегка — слегка звенитЖемчуг на запястьях рук.Верно, так же как и я,Каждая из них грустит…

3244

Каэси-ута

Словно в море у АгоЭти волны, что бегутК каменистым берегам,У любви моей к тебеНету срока и конца!

3245

Если бы небесный мостБыл еще длинней,А высокая гораВыше поднялась,Я бы мог тогда пойтиИ достать живой воды,Что хранит на небесахБожество луны,И принес бы в дар тебе,Чтобы юность возвратить.

3246

Каэси-ута

Не под силу видеть нам,Как стареешь день за днемТы, которого мы чтимСловно солнце и луну,Что сияют в небесах!

3247

Жемчуг, что лежит на дне,На глубоком дне реки,Что зовут Нунагава,Жемчуг, что искал давноИ достал я для тебя,Жемчуг, что нашел с трудомИ достал я для тебя,Жалко видеть, как стареешьТы — бесценный для меня!ПЕСНИ-ПЕРЕКЛИЧКИ (ПЕСНИ ЛЮБВИ)

3248

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги