Читаем Манъёсю полностью

Как жемчужная траваНаклоняется к землеОт теченья быстрых водСветлой Асука- реки,Что, как пояс, обвилаГоры Каминаби там,Где подносят на алтарьВ жертву сладкое вино,Где, когда придет весна,Зацветут кругом цветы,А как осень настает,Цветом киновари вмигЗаалеет вся листва,Словно водоросли те,Сердце сразу поддалось,Покорилось вмиг тебе.И пускай теперь в тоскеЖизнь растает, как росаРано поутру,Лишь бы встретиться с тобой,Тайная моя жена.

3267

Каэси-ута

Как жемчужная траваОт течения быстрых вод светлой Асука- рекиГнется долу,Так теперь сердце бедное моеПокоряется тебе.

3268

Там, где склоны МимороВ Каминаби, на путиВсе заволокло кругом,Дождик начал лить,Встал туман среди небес,Даже ветер начал дуть,Как зияющая пасть,Там долина Маками,Тон долиной проходя,Ты, что шел в обратный путь,Укрываясь от людей,О, добрался ль ты домой?

3269

Каэси-ута

В думах тревожных о тебе, мой любимый,Что домой от меня уходил нынче ночью,Ночью черной, как черные ягоды тута,Сном спокойным уснутьБыло мне не под силу…

3270

В покосившемся домишке,В грязнойИ кривой лачуге,Что и сжечьБыло б не жалко,Постелив на пол рогожуРваную,Что только броситьНадо было бы, как мусор,И держа руками руки,Отвратительные руки,Что сломать бы мне хотелось,Ты лежишь и спишь, любимый,А из-за тебя все время —Дни, что рдеют алым цветом,Напролет все дни и ночи,Что чернее ягод тута,Напролет я до рассветаЛишь горюю и вздыхаю,До того, что даже ложеСтонет жалобно со мною!

3271

Каэси-ута

У меня пылает сердце,Виновата в этом я,И ведь то, что полюбилаЯ красивого тебя,Это тоже, друг мой милый, сердца моего вина!

3272

На поле, что думал яСделать издавна своим,Недалеко от меняЛюди моего села,Взяв его себе, на немСделали запрета знак.С той поры, как услыхалЭту горестную весть,Как мне быть,Что делать мне? —Выхода не вижу я…Даже дом родной и тот,Что любил всем сердцем я,Словно сон в пути теперь,Где подушкой лишь трава…Небо горьких дум моихНеспокойно у меня.Небо горестей моих —Нету сил о них забыть.Словно облако небес,Не найду покоя я,Как плетень из тростника,Мысли все переплелись,Как волокна конопли,Перепутались они…И как будто нет корзин,Чтоб волокна разложить.Даже тысячную частьТой любви, что полон я,Не узнаешь ты теперь.И напрасно только яБуду всей душой любить.

3273

Каэси-ута

Нет, второй такой любвиВ этом мире не найти,Потому и стал такой,Что обычный пояс мойВтрое обвязать могу.

3274

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги