Читаем Манъёсю полностью

Люди из селаМне передавали так:“Милый твой супруг,О котором ты грустишь,Ехал на своем коне,Ягод тутовых черней,Из ущелий горных скалКаминаби,Где лежитВ беспорядке на землеКлена алая листва…Много отмелей речных,Дальних отмелей речныхПерейти ему пришлось,Был в печали он большой,Встретясь с нами на пути”,—Вот что люди из селаПередали мне.

3304

Каэси-ута

Лучше не слыхала б я,Лучше бы молчали все!О, зачем, зачемО судьбе твоей, мой друг,Люди передали мне?ПЕСНИ ВОПРОСОВ И ОТВЕТОВ, ИЛИ ПЕСНИ-ДИАЛОГИ

3305

Не печалясь ни о чем,Я хотел свой путь пройти,Но когда взглянул кругом,На покров весенних гор,Словно цуцудзи цветы,Ароматами полнаДева вспомнилася мне.Словно сакура цветы,Блеска вешнего полнаДева вспомнилася мне,Говорят, ведь это тыМне принадлежать должна,Говорят, ведь это яПредназначен для тебя.“И суровая гораСтанет ближе,Если к нейЧеловеку подойти”,—Говорит народ.Так и сердце непременноПолюбить твое должно!

3306

Каэси-ута

Что сделать мне, чтоб перестать любить?Молился я богамИ неба и земли,Но понапрасну я молил богов:Я стал любить тебя еще сильней.

3307

Ведь и я тебя люблю,Оттого-то много летС детства, с той поры,КогдаСтригли волосы мои,С той поры, как подняласьЯ, как померанца ветвьУ верхушки молодой,Долго так и глубокоСкрыто,Как на дне реки,В сердца глубине всегдаЯ ждала твою любовь.

3308

Каэси-ута

Ах, как и ты, молилась я богамИ неба и земли,Чтобы забыть любовь,Но понапрасну я молила их:То, что зовут любовь, не хочет знать конца.

3309

Из сборника Какиномото Хитомаро

Не печалясь ни о чем,Я хотел свой путь пройти,Но когда взглянул кругомНа покров весенних гор,Словно цуцудзи цветы,Ароматами полнаДева вспомнилася мне.Словно сакура цветы,Блеска вешнего полнаДева вспомнилася мне.Говорят, ведь это тыМне принадлежать должна?Говорят, ведь это яПредназначен для тебя?Что ты думаешь, скажи!Думаю я так:Я давно тебя люблю,Уже долгих восемь лет,С детства, с той поры,КогдаСтригли волосы моиИ ребенком я была.С той поры, как подняласьЯ, как померанца ветвьУ верхушки молодой,Долго так и глубоко,Скрыто,Как на дне реки,В сердца глубине всегдаЯ ждала твою любовь!

3310

В запертую среди горВ эту малую страну ХацусэКогда пришел,Чтобы взять себе жену,Небо сплошь заволокло,Вот и снег пошел,Майский свод заволокло,Вот и дождь пошел.Птицы, что живут в полях,Кулики теперь кричат,Птицы, что живут в домах,Петухи теперь поют.Может наступить рассвет,Эта ночь к концу идет,Я хочу войти в твой дом,Так открой скорее дверь!

3311

Каэси-ута

В запертой среди высоких горЗдесь, в стране далекой Хацусэ,Дева милая моя живет,Пусть мне по камням пришлось шагать,Снова я пришел сегодня к ней.

3312

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология восточной литературы

Египетские новеллы
Египетские новеллы

Сборник «Египетские новеллы» составлен из произведений разных писателей — разных и по своему общественному положению, и по возрасту, и по художественной манере. В нем напечатано несколько рассказов старейшего египетского писателя, известного драматурга и новеллиста, действительного члена Египетской Академии Наук — Махмуда Теймура. Его рассказы не только широко известны египетскому или арабскому читателю, они переведены и на европейские языки. И здесь же, рядом с произведениями Махмуда Теймура, опубликованы рассказы молодого писателя Юсуфа Идрис, которому нет и тридцати лет.В «Египетских новеллах» мы найдем не много рассказов с борьбе с колонизаторами. Но они горячи и страстны; они — предвестники тех огромных книг, тех эпопей о борьбе за счастье своей родины, которые, несомненно, скоро появятся; они лишь окно в будущее, окно, наполненное светом и воздухом.

Абдаррахман аш-Шаркави , Абдуррахман аш-Шаркави , Бинт аш-Шати , Иса Убейд , Махмуд Теймур , Юсуф Идрис

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги

Похожие книги