Читаем Манюня полностью

-Ну я же пошутил, девочки, что вы так испугались,- улыбнулся он,- давайте знакомиться, меня зовут Олег, а вас как величают?


Мы зачарованно смотрели на него снизу вверх и молчали, словно воды в рот набрали. Олег выглядел, как главный герой из фильма «Пираты двадцатого века» - такие же голубые глаза, широкий лоб и ямочка на подбородке. А ещё у него на шее болтался ажурный крестик.


-Ааааа, я понял, вы наверное немые, да, девочки?- хитро прищурился Олег.


-Да,- подала голос Маня,- мы немые, а зато у вас ноги бледные и волосатые!


-А у вас изумительные головные уборы, они вам очень к лицу,- загоготал столичный гость.


-Это не головные уборы,- рассердилась Маня,- это чтобы нам лысины прикрывать,- и к моему ужасу сдёрнула с головы панаму.

-О!- наш новый знакомый растерялся, но быстро нашёлся,- ну и что, вы и без волос писаные красавицы.

Маня засопела, скрутила жгутом панаму, потом сунула её мне – забери себе, прошипела уголком рта.

Я молча взяла панаму и разгладила её в руках.


-А ещё нам сделали маску из бараньих какашек и синьки, и какое-то время мы ходили с голубыми головами,- в Маньку словно бес вселился.


У гостя из столицы вытянулось лицо. Нужно было срочно спасать положение, пока он окончательно не решил, что столкнулся с дикарями.

-Всего два дня!- кинулась я восстанавливать нашу пошатнувшуюся репутацию,- всего два дня мы ходили с синими головами, а потом маме с Ба пришлось шить панамы, потому что кругом дефицит и достать в магазине ничего нельзя! Поэтому мы сейчас выглядим, как два пугала.

Манька пребольно пихнула меня локтем в бок.

-Дура!- прошипела она.

-Сама такая!- пихнула я её в ответ.


Олег зашёлся в хохоте. Мы с каменными лицами переждали беспардонное зубоскальство московского гостя. Он отдышался, протёр ладонями брызнувшие из глаз слёзы - на безымянном пальце его правой руки блеснуло жёлтой полоской обручальное кольцо.


-Девочки, а вы мне определённо нравитесь,- выговорил он наконец,- и акцент у вас такой забавный!

-А у вас акцент препротивный,- пошла в наступление Маня,- и кольцо вы носите не на той руке!

-Как это не на той?- Олег растопырил пальцы, а потом помахал ими у нас перед носом,- наоборот, на той, православные носят обручальные кольца на правой руке.

-А мы получается левославные,- решила блеснуть эрудицией я.

-В смысле левославные,- удивился Олег.

-Ну в смысле, что носим обручальные кольца на левой руке,- отрапортовала я.


Мне Олег определённо нравился и я, что греха таить, старалась ему понравиться. В моей душе зашевелился укол ненависти к этой противной Асе, которой достался такой замечательный молодой человек.

-А это правда, что вы из Москвы?- поинтересовалась я.

-Правда, я родился и вырос в Москве. Потом женился на тёте Асе. А потом у нас родился сын Артём. Ему пять, и он очень хороший мальчик, я надеюсь, что вы с ним подружитесь.

-Очень надо,- огрызнулась Маня.


Я помертвела. Мне было очень стыдно за свою подругу. Манька из улыбчивой и вежливой девочки почему-то превратилась в маленького злого бесёнка, смотрела исподлобья, стояла руки в боки и воинственно топорщилась круглым пузом.

Но отчитывать подругу при чужом человеке было бы последним делом, поэтому я, как ни в чём не бывало, продолжила светский разговор:

-А где ваша жена?

-Они со Светой и детьми пошли прогуляться по посёлку, а я решил пока заняться йогой,- пояснил Олег,- скоро вернутся, вы сможете познакомиться с нею.


-Ладно, я пошла, некогда мне тут с вами разговаривать,- процедила сквозь зубы Манька.

Она сделала лицо кирпичом, спустилась по ступенькам во двор, вырвала голыми руками торчащий из-под лестницы стебель матёрой крапивы и, размахивая им по сторонам, пошла к калитке. Я покорно поплелась за ней, предварительно сдёрнув со своей головы панаму – позориться, так вместе. Вырвать стебель крапивы смалодушничала.


-Девочки, вы так и не сказали, как вас зовут,- крикнул нам вдогонку Олег,- и скажите на милость, зачем вам крапива?

-Зита и Гита,- не оборачиваясь, зло ответила Маня,- нас зовут Зита и Гита, а крапива нам нужна для занятий йогой,- она пропустила меня вперёд и демонстративно громко стукнула калиткой.

Мы прошли вдоль забора тётисветыного дома и свернули за угол. И только здесь Маня выкинула крапиву в кусты.


-Кусачая, зараза,- процедила сквозь зубы.

-Чешется? Может, смочить ладонь водой?- спросила я.

-До дома дотерплю,- Маня впервые глянула на меня, и тут же отвела глаза. Выражение её лица было такое, что у меня сразу пропала всякая охота задавать ей лишние вопросы.

-А давай наперегонки!- предложила я.

-Побежалииииииии,- заорала Манька.


Когда мы ворвались в дом, мама пыталась накормить мою младшую сестру Сонечку картофельным пюре. Маленькая Сонечка чуть ли не с рождения демонстрировала поразительную разборчивость в еде. Всё, кроме докторской колбасы и перьев зелёного лука, она категорически исключила из своего рациона. Вот и сейчас при виде нас она с облегчением выплюнула пюре себе на слюнявчик и потянулась ручками к нам.

-Зями меня на юкки,- пролепетала жалобно.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия