Они уселись на крышку люка номер два. Ночь была прохладная, ясная, пологие волны чуть поблескивали под тонким молодым месяцем. Эдди не мог разглядеть соседние корабли, но чувствовал, что их много и совсем рядом: в пятистах футах от носа и от кормы, в тысяче футов от бортов; похожие на стадо призраков, они дружно колыхались на пологих волнах. Послышался характерный хлопок: это Уикофф откупорил бутылку, и в воздухе сразу повеяло вином; запах был терпкий и чуть отдавал деревом. Младший лейтенант плеснул понемножку в две эмалированные кружки. Эдди поднял свою.
– Погодите пить, – остановил его Уикофф. – Пусть подышит.
Южный Крест висел у самого горизонта. Южное небо особенно нравилось Эдди: оно ярче, планет на нем видимо-невидимо.
– Ну, ладно. Поехали, – через несколько минут сказал Уикофф. – Отпейте немножко, подержите вино во рту, а уж потом глотайте.
Совет показался странным, но Эдди ему последовал. И сначала ощутил лишь кислый, вдобавок отдающий пеплом вкус, который ему смолоду не нравился, но вскоре его вытеснил приятный, с чуть заметной гнильцой вкус переспелого винограда.
– Уже лучше, – с удивлением признался он.
Они пили и любовались звездами. Уикофф сказал, что после войны надеется заняться виноградарством в долинах к северу от Сан-Франциско. Там и прежде были виноградники, но во времена сухого закона их сожгли.
– А вы, третий? – обратился он к Эдди. – Чем займетесь после войны?
У Эдди уже вертелся на языке ответ, но он выждал несколько мгновений – чтобы не ошибиться.
– Вернусь домой, в Нью-Йорк. У меня там дочка.
– Как ее зовут?
– Анна.
Эдди много лет не произносил это короткое – два слога – имя вслух, и ему показалось, что они грохнули оглушительно, точно музыкальные тарелки, их эхо долго еще звенело в ушах. Он смутился и отвернулся. Но Уикофф никак не отреагировал, и Эдди понял, что в его признании не было ничего особенного. В ту пору чуть ли не все уходившие в море мужчины прощались с прежней жизнью навсегда. Война сделала его самым обычным человеком.
– Сколько ей лет? Анне вашей?
Эдди мысленно прикинул:
– Двадцать, – с удивлением сказал он. – На прошлой неделе исполнилось.
– Взрослая!
– Если двадцать, то, пожалуй, и впрямь взрослая.
– А мне – двадцать один, – сказал Уикофф.
Глава 23
По ночам в Мозамбикском проливе сторожевые корабли порой бросали глубинные бомбы, и тогда воздух звенел и потрескивал. Непрерывно звонил колокол боевой тревоги: “Все наверх!”, и караван судов подолгу шел зигзагом. Эдди стоял на штурманском мостике и, вглядываясь в темноту воспаленными глазами, старался держать курс так, чтобы в колоннах судов, маневрировавших с погашенными огнями, “Элизабет Симэн” не выбивалась из ряда. Когда он наконец падал, как подкошенный, на койку, то спал беспокойно, урывками; Анна не выходила у него из головы, словно не знающий покоя дух. – Я хочу с тобой.
– Детям, лапочка, сюда нельзя.
– Но раньше я же ездила.
– Здесь – дело другое.
–
– Извини.
– Я что, изменилась?
– Ну, ты уже выросла большая.
– Что, взяла и вдруг выросла?
– Люди растут не так, а постепенно.
– А ты вдруг
– Возможно.
– А
– Хватит, Анна, прошу тебя.
– Ну, пожалуйста.
Она долго молчала, потом сурово заявила:
– Я тебя за это накажу.
– Не советую.
– Я буду лениться.
– Этим ты сама себя накажешь.
– Буду есть много-много конфет.
– И останешься без зубов, как миссис Адэр.
– Буду пачкать одежду.
– Этим ты маму накажешь.
– Стану шлюхой.
– Что-что?!
– Стану шлюхой. Как тетя Брианн.
Эдди шлепнул ее по щеке.
– Только посмей. Хоть раз это сказать.
Анна приложила к щеке ладошку, но в глазах ни слезинки. – Тогда разреши мне поехать с тобой.
Спустя семь дней караван вышел из Мозамбикского пролива, не потеряв ни единого корабля. Поднятые судами волны разбегались в разные стороны: одни на запад, в сторону Момбасы, другие – на восток, в сторону Цейлона и Индонезии. “Элизабет Симэн” осталась в сравнительно небольшой колонне из восемнадцати кораблей и четырех судов сопровождения. Тормозил всех шедший теперь перед “Элизабет Симэн” панамский тихоход, его двигатель работал на угле. Тихоход по нескольку раз в день продувал трубы, и все поверхности на “Элизабет Симэн” вскоре покрывались тонким слоем копоти. Стряхивая черные пылинки с рукавов кителя, капитан Киттредж бурно возмущался, что его корабль вынужден ползти с черепашьей скоростью. Пока караван неторопливо бороздил ярко-синюю гладь Индийского океана, Эдди наблюдал за капитаном, и чем больше тот кипятился, тем интереснее было за ним наблюдать. Киттредж не привык, чтобы ему хоть в чем-то отказывали. Сумеет ли он смириться и покорно плестись за чумазым панамцем?