Читаем Marauders (СИ) полностью

Гостиная оказалась уже пустая. Проверив по Карте женские спальни, они обнаружили, что основная часть неподвижно находится в своих постелях и только единицы перемещаются у себя в ванной. Лили тоже не спала, судя по движению точки с ее именем.

— Ну, поехали, — сказал Сириус и обернулся псом.

Он встал передними лапами на первую ступеньку — ничего не произошло. Он поднялся еще и еще, пройдя с десяток ступеней.

— Получилось, — восторженно прошептал Джеймс. Обычно лестница сбрасывала их, стоило им пересечь третью ступеньку.

Сириус, чтобы окончательно убедиться, поднялся до последнего этажа и сбежал обратно вниз, уже в гостиной принимая свой человеческий облик.

— Открываются новые возможности, Сохатый, — Сириус был рад не меньше него. — И как мы раньше до этого не додумались?

— Ладно, теперь я, — вздохнул Джеймс и обернулся оленем.

Он медленно приблизился к лестнице. Рога едва влезали в лестничный проход. Джеймс порадовался, что спальня Лили сейчас находится на первом этаже, а на не третьем, как раньше. Он с трудом поднялся до первого перехода и подошел к ее двери. Он обернулся в свой человеческий облик и в тот же миг слетел с лестницы, кучей свалившись к ногам Сириуса.

— А вот это уже плохо, — мрачно заметил друг.

— Может надо переступить порог спальни? — Джеймс не собирался так быстро сдаваться.

— Возможно.

Джеймс вновь обернулся оленем и поднялся до двери Лили. Наклонившись ветвистыми рогами, он пару раз ударил ими по двери. За ней послышался шум, легкие шаги и дверь распахнулась.

— Джеймс! — ахнула Лили. Она сделала шаг в сторону, пропуская его внутрь. Оленю чуть ли шею не пришлось свернуть, чтобы протиснуть рога в узкий дверной проем.

Он пересек границу комнаты, обернулся человеком и замер.

— Получилось!

Джеймс высунулся в коридор, где виднелась голова Сириуса, стоящего на второй ступеньке, и уже чуть громче сказал:

— Бродяга, получилось!

— Класс! — Сириус расплылся в улыбке и показал ему большой палец. — Ну, хорошего вам вечера, — он подмигнул Джеймсу и скрылся в гостиной.

Джеймс закрыл дверь и повернулся к Лили.

— Джеймс, что все это зна…

Договорить он ей не дал, прижав ее к себе и крепко поцеловав. Лили была в открытой майке и коротких пижамных шортах. Джеймс еще ни разу не видел ее настолько раздетой. Ее волосы были собраны в пучок, который он распустил и тут же запустил свои пальцы в ее волосы, все теснее прижимая к себе.

— Джеймс, подожди, — Лили с трудом отодвинула лицо от него. Он видел, что она смущена его обнаженным верхом и не знала, куда деть руки, в конце концов, положив их ему на плечи.

— Все хорошо? — спросил он, заглядывая ей в глаза.

— Да, — Лили неуверенно улыбнулась и поцеловала его. Вначале нежно, но постепенно углубляя свой поцелуй.

Джеймс вновь всем телом прижался к ней, отвечая на поцелуй и опуская руки все ниже по ее спине. Он сделал шаг вперед, заставляя ее отступать к ее кровати.

Он аккуратно положил ее на заправленную постель и навис сверху, все также не разрывая поцелуя. Джеймс плохо соображал. Он чувствовал аромат Лили, аромат меда и яблок, и медленно сходил с ума. Одной рукой он пробрался под ее майку и теперь не спеша вел ею вверх, сжимая ее тонкую талию, проводя пальцами по ребрам и ощущая под ними ее сердце, отбивающее бешеный ритм.

— Джеймс, стой, — Лили вновь отстранилась. Она тяжело дышала, как и Джеймс, была раскрасневшаяся и взъерошенная, — Джеймс, пожалуйста, я…я не могу…не сейчас.

— Все нормально, Лили, — хрипло ответил Джеймс и прокашлялся. Он упал рядом с ней, пытаясь восстановить дыхание, — все хорошо.

— Извини, я…

— Лили, ты не должна извиняться, — Джеймс перевернулся на живот и серьезно посмотрел на нее, — я понимаю, — он наклонился к ней и нежно поцеловал в губы.

Для него было пыткой останавливаться каждый раз на самом желанном месте, но Джеймс и правда понимал. Как бы сильно ему этого не хотелось, он не торопил Лили и готов был ждать столько, сколько ей потребуется. К тому же, ему не хотелось, чтобы все это произошло так — в гриффиндорской спальне, спонтанно и без должной подготовки. Он планировал устроить для Лили красивый, незабываемый вечер, со свечами, вином и прочими атрибутами.

— Спасибо, — Лили улыбнулась и провела пальцами по его волосам, пытаясь их пригладить.

— Не за что, — Джеймс расплылся в улыбке и закрыл глаза от удовольствия. Он любил, когда Лили трогала его волосы. — Можем просто полежать, хорошо?

— Да, — выдохнула Лили.

Джеймс устроился поудобнее и, хитро посмотрев на Лили, спросил:

— Хочешь, покажу кое-что интересное?

Он уже запустил руку в карман штанов, но Лили это заметила и густо покраснела.

— Не надо!

— Что? — Джеймс заметил ее взгляд и рассмеялся, — это всего лишь пергамент, но мне нравится ход твоих мыслей.

Он аккуратно достал сложенный потертый пергамент и раскрыл его.

— Узнаешь?

— Что это? — спросила Лили, глядя на пустой пергамент.

— Четвертый курс, коридор, пергамент, — Джеймс пытался вызвать в ее памяти события трехлетней давности, — твои крики, камин.

У Лили на лице появилось озарение и она даже села.

Перейти на страницу:

Похожие книги