— У меня весь день болел живот, — ответила Рене.
— Почему же ты не сказала? — спросил Габриель. — Почему не сказала мне, что плохо себя чувствуешь?
— Потому что когда я жалуюсь, вы сердитесь. Мне страшно, Габриель. Вдруг я умру?
— Поверьте, дитя, вы вовсе не умираете, — сказала служанка.
— Мисс Хейз предупреждала меня. Но кровь так и будет течь, мадам? Смотрите, я же вся в крови.
— Прилягте, — сказала гречанка. — Я сейчас вернусь.
— Я съезжу за доктором Лиманом, — сказал Габриель, — на всякий случай.
— Нет, не оставляйте меня! — Рене схватила дядю за руку.
Служанка быстро вернулась с тазиком теплой воды и полотенцем. Сделала виконту знак покинуть помещение, но Рене отказалась выпускать его руку.
— Тогда хотя бы отвернитесь, господин виконт, — сказала гречанка. — Это женское дело.
Действуя быстро и уверенно, она сняла с Рене сапоги, бриджи и нижнее белье, насквозь промокшие от менструальной крови. Потом намочила тряпицу в теплой воде, обмыла девушку и вытерла полотенцем, проложив ей между ног свернутый хлопковый лоскут. И укрыла чистой белой простыней.
— Ты поспи, — сказал Габриель, — а я все-таки привезу доктора Лимана, чтобы удостовериться, что с тобой все в порядке. Не беспокойся, любовь моя, я скоро вернусь.
Измученная, Рене почти тотчас уснула. Позднее, как бы во сне, она услышала в комнате тихие бормочущие голоса.
— Она спит, доктор, — сказал Габриель. — Может быть, вам не стоит ее осматривать. Под простыней она совершенно раздета.
— Ну что вы, виконт, это не имеет никакого значения, — ответил доктор Лиман. — Я врач и, уверяю вас, видел много обнаженных пациентов. В конце концов в одежде их осмотреть невозможно. — Он поднял простыню и присел на корточки подле Рене. Пальцами осторожно нажал ей на живот. — Вы говорите, ей четырнадцать? Начало созревания. Все совершенно нормально.
— Ей ничто не угрожает? — спросил Габриель.
— Никоим образом, — ответил доктор, продолжая пальпировать ее. Все еще в полудреме, Рене представила себе маленькие волосатые руки доктора как мохнатых зверьков, двигающихся по ее телу. — Все в норме. В самом деле, совершенный образец. Превосходные мускулы повсюду.
— Она прирожденная наездница, — сказал виконт.
— По сравнению с местными жительницами, — сказал доктор, — большей частью слабенькими, болезненными, нередко уже в восьмилетием возрасте подвергнутыми насилию, эта девушка — сущая отрада для глаз. Прелестный цветок. Если б кто из местных пашей увидел ее вот так, он бы отдал столько золота, сколько она весит.
— Благодарю вас, доктор, — сухо сказал Габриель, накидывая на племянницу простыню, — она не продается. Если вы считаете, что ей необходимы те или иные лекарства, будьте добры, оставьте рецепт Аслану в Арманте; он пошлет дахабийе в Каир. А теперь я провожу вас.
Рене услышала, как за ними закрылась дверь, услышала тихие слова прощания. Спустя несколько минут дверь опять отворилась. Не открывая глаз, она почуяла знакомый и ободряющий запах Габриелева одеколона и его загорелой кожи, когда он сел на край тахты. Ощутила легкие прикосновения его руки на животе, на груди. Он наклонился и легонько поцеловал ее в губы.
Рене крепко проспала всю ночь, а наутро гречанка принесла ее одежду, выстиранную и отутюженную. После завтрака возле хижины уже стояли оседланные лошади, и они снова отправились в путь, словом не обмолвившись о происшедшем. Но по глазам виконта она видела, что между ними кое-что изменилось, и сердце ее билось тревожно. Она больше не ребенок, не его игрушка, теперь больше не найти невинных предлогов, чтобы она спала в его постели и целовала его, чувствуя бедром ту твердую штуку.
2
Через несколько дней, когда граф, виконт и Рене сидели после ужина в гостиной, Габриель сказал:
— Морис, наш сосед, паша Али эль-Бандерах, сегодня во второй половине дня заходил ко мне в контору.
— О-о? И чего же он хотел? — спросил граф.
— У паши есть сын от бывшей жены-шотландки, — сказал виконт, — весьма красивый юноша по имени Бадр. Двадцати лет, воспитан в Англии, учился в Итоне, а теперь в Оксфорде. Возможно, вы видели, как он танцевал с нашей дочерью на новогоднем бале у леди Уинтерботтом? Все говорят, что этот юноша — лучшая партия в Египте.
— И что это означает для нас? — спросил граф.
— Это означает, что паша приезжал от имени сына, — пояснил Габриель, — просить руки Рене. Мальчик готов подождать, пока ей сравняется шестнадцать. Однако не пожелал рисковать и медлить с помолвкой. Кажется, после этого бала молодые люди выстраиваются в очередь, чтобы сделать ей предложение. — Виконт посмотрел на Рене и добавил: — Пожалуй, это некоторым образом связано с весьма откровенным костюмом, какой был на ней тогда.
— Само собой разумеется, о таком союзе не может быть и речи, — сказал граф. — Вы же знаете, Габриель, я не позволю ей выйти за араба.