Читаем Марианна и таинственный князь (СИ) полностью

Не проходило ни дня, чтобы князь Коррадо Сант-Анна не думал о Марианне. Её образ надолго запечатлился в его памяти. Да и как её не забыть? Стройная, в лазурном платье с матовой кожей… При виде её Коррадо ощутил искушение сжать в своих обьятиях и никогда не отпускать. Это столь острое желание ещё раз появилось при встрече. Она, правда, его не видела, но он увидел её во всей своей красе. Разговор получился странным. Марианна разговаривала, смотря в зеркало, а он, спрятавшись за портьеру. А всё из-за этого чёртового проклятия, которое не позволяет показываться людям.

Коррадо закрыл глаза, вспоминая прошлое. Его бабушка, первая красавица Люсинда Сант-Анна, обладавшая дьявольской красотой, изменяла своему мужу, дону Себастьяно. Изменяла с кем попало, и так получилось, что среди её любовников оказался гвинейский черный раб Гассан. По закону наследственности, как узнал Коррадо от ученого медика из Кантона, ребенок негра и белый может не иметь негроидных признаков, но тем не менее может передать их своим потомкам. Вот и оказалось, что Люсинда родила наследника Уголино Сант-Анна, который не имел негроидных признаков, но их передал своему сыну, Коррадо Сант-Анна. Дальше — хуже. Мать Коррадо Адриана родила сына, и дон Уголино, увидев младенца с бронзовой кожей и, поверив, что Адриана тоже погрязла в бесчестии, как и Люсинда, убил её.

Коррадо закрыл глаза. До сих пор он винил себя и только себя в смерти матери. Если бы он не родился и не опозорил весь род, то мать была бы жива. Но прошлое не вернуть, и он должен избавиться от чувства страха и вины. Из-за этого проклятия он, Коррадо Сант-Анна, не может обеспечить род наследником, ибо не желает, чтобы у потомков сложилась такая же ситуация, как у него в семье. Негроидные признаки пойдут дальше по потомкам.

Однажды к нему пришел Готье де Шазей с одной просьбой, оказавшейся спасительной для Коррадо. Его крестница Марианна д’Ассельна де Виллинев беремена от Наполеона. Чтобы ребёнок родился в законом браке, ей нужно найти мужа, иначе Марианну будут считать развратной женщиной (2). Коррадо обрадовался. Вот решение, как избавиться от проклятия. В считанные секунды он принял предложение и условия договора, и, увидев в первый раз молодую женщину… растерялся. Глаза цвета морской волны, черные волосы, матовая кожа — всё это вызвало у Коррадо прилив желания.

Тогда Коррадо вовремя вспомнил о договоре, который он не должен нарушить, ибо в противном случае он перестанет уважать самого себя. Суть договора заключила в том, что Марианна родит ему ребенка, такого желанного наследника рода Сант-Анна, правда, не от самого князя, так как проклятие будет передаваться из поколение в поколение, а уже зачатого ребенка Наполеоном. За это он, Коррадо Сант-Анна, даст ей за это своё имя.

Но как же трудно сдержать слово! Коррадо еле сдерживался, чтобы не нарушить договор, открыть своё лицо и признаться в своих чувствах. Коррадо шумно вздохнул. К чему эти признания? Всё равно Марианна его не любит и только посмеётся над ним, а это он не в силах вынести. Маттео Дамиани, который по приказу князя, следил за Марианной, сообщил, что та влюблена в американского корсара Язона Бофора. Но к чему все эти страдания? Она любит другого, и он не в праве её укорять. В договоре не указано, что она обязана любить князя. Но тогда почему сердцу так больно? Неужели он, Коррадо Сант-Анна, влюбился с первого взгляда? Вот и он сам себе признался. Да, любит, потому что без мыслей о ней не может прожить и дня. Князь взглянул в окно, вздохнув.

Сумерки медленно сменились на ночь. На небе ярко заблестели звёзды вместе со своей подружкой-луной, освещая спящий парк. Но не только звезды и луна освещали этот парк, но и сверчки, которые перекликались друг с другом. Их голоса создавали чудную мелодию. Наравне с ними зашумел ветер, соревнуваясь в голосе, и, играя с листьями. Казалось, ничто не нарушит эту обычную ночную идиллию, как вдруг раздался звук копыт. Со звуком копыт появилась чёрная лошадь со всадником. Всадник был в белой маске, которая скрывала всё его лицо от людских глаз, лишь голубые, грустные глаза были видны сквозь отверстия. В своём темном плаще он сливался с этой луной, с этой тишиной, как будто был создан для ночи. И казалось, сама природа это осозновала. Луна освещала ему дорогу, будто преклоняясь перед всадником. Даже ветер тихо дул, и сверчки не так громко перекликались. Коррадо, который и являлся этим всадником, дал шпоры Ильдериму. Ильдерим заржал и пустился бежать во весь опор. Всадник закрыл глаза, наслаждаясь. Он любил скакать галопом на лошади. Временами ему казалось, что у него вырастают крылья. Только тогда Коррадо на время забывался и отдавался во власть стихии.

Комментарий к Глава 1

Примечания автора.

1. Villa dei Cavalli — буквально «Дом Лошадей» итал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы