Читаем Марианна и таинственный князь (СИ) полностью

— Она… играет, я бы сказал, значительную роль. Если бы вы лучше знали меня, дорогая, вам было бы известно, что я не из тех, кто начинает игру, не имея надежных козырей в руке. В данный момент мадемуазель д’Ассельна, которую от вашего имени вызвали к нам, должна находиться в укромном местечке под внимательным наблюдением нескольких преданных друзей. И если вы хотите увидеть ее живой…


Пронзившая сердце Марианны боль невольно подтвердила величину ее привязанности к кузине. Она закрыла глаза, чтобы удержать слезы, ибо ни в чем не хотела проявить перед этим человеком свою слабость. Презренный! Он дерзнул захватить милую старую деву, такую добрую, такую преданную! И Марианна теперь поняла, каковы взаимоотношения, связывающие Кранмера с Фаншон и ее шайкой. Представив себе Аделаиду в руках этого отребья, она почувствовала, как в ней поднимается волна отвращения и негодования. Она достаточно хорошо знала их холодную жестокость, полнейшее отсутствие совестливости, ненависть, с которой они преследовали все, что в какой-то степени касалось императорского режима.


— Вы посмели! — вне себя вскрикнула она. — Вы посмели сделать это и надеетесь с помощью такой гнусности заставить меня согласиться? Но я найду ее. Я знаю, где логовище ужасной старухи, которая наблюдает за нами с такой отвратительной улыбкой.

— Возможно, вы и найдете ее, — безмятежно ответил Франсис, — но предупреждаю: если засаленные сюртуки ищеек появятся во владениях моей милой Фаншон, они найдут там труп!

— Вы не посмеете дойти до этого!

— Почему бы и нет? Зато, если вы проявите понятливость, если, как я надеюсь, вы мирно поладите со мной, обещаю вернуть ее вам в отличном состоянии.

— Как я могу верить словам подобного…

— Негодяя, я знаю, — закончил Франсис. — Мне кажется, у вас нет выбора. Советую сегодня же начать готовить документы.


Марианна опустила голову. Она проиграла эту партию. Коррадо в тюрьме и скоро его ждет каторга, Аделаида похищена, а Жоливаля нет рядом, чтобы помочь каким-то благоразумным советом или просто успокоить.


И снова насмешливый голос Франсиса вернул ее к действительности.


— Вы знаете, что пробуждает во мне раскаяние? Вы восхитительно прекрасны, моя дорогая. Поистине, надо не быть мужчиной, чтобы не желать вас.


Его взгляд ценителя ощупал дивное лицо с переливающимися тенями, погладил высокую изящную шею, гордую грудь, полуоткрытую в обрамлении из кружев и шелка. Это был взгляд жадный и грубый, взгляд барышника на красивую молодую кобылу…


Он оценивал и раздевал одновременно, являя желание такое обнаженное, такое примитивное, что щеки Марианны порозовели. Словно загипнотизированный этой красотой, такой близкой, англичанин нагнулся, готовый вот-вот схватить ее. Она прижалась к подушкам дивана и сквозь зубы пригрозила:


— Не приближайтесь! Не трогайте меня! Иначе я закричу, вот увидите! Я закричу так громко, что все слуги сбегутся на мой крик!

— Жаль!.. Особенно жаль, что такие сокровища приберегаются на радость одному только князю Сант-Анна! Или у него есть заместители? Говорят, что добрая половина мужчин в этом городе влюблена в вас.

— Замолчите, немедленно замолчите. Вы закончили свою речь?

— Да, закончил. Завтра я приду к вам за уже готовыми документами и векселями.

— А ещё не закончил, — послышался чей-то голос.


Дверь открылась, и Коррадо Сант-Анна вошел в гостиную.


— О, князь, и зачем же вы пришли? — насмешливо поинтересовался Франсис, лишь на долю секунды заморгав от растерянности.


Ему удалось быстро принять равнодушный и скучноватый вид.


— Я пришел спасти свою жену и избавить мир от негодяя, — в том же тоне ответил Коррадо. — Сударь, я вызываю вас на дуэль! Думаю, мне не стоит перечислять все ваши прегрешения перед моей супругой…


========== Эпилог ==========


Коррадо и Франсис решили драться в саду. Там места было больше, да и мебель не мешала дуэли. Коррадо первым быстротой молнии уже перешагнул перила балкона и спрыгнул в сад. Его противник неторопливо последовал за ним, но остановился возле Марианны, которая, скрестив руки на груди, смотрела на него пылающими ненавистью глазами.


— Сударыня, я обладаю бессмертием, так что ещё увидимся! — усмехнулся Франсис.

— Никогда, слышите, никогда мы больше не увидимся! Чтоб ноги вашей здесь никогда больше не было! А в случае, если вы рискнете пренебречь моим запретом, император через час узнает о том, что произошло, даже если мне придется всё ему рассказать в подробностях. Поверьте, я всё расскажу, не таясь.


Франсис явно собирался ответить, но из сада раздался нетерпеливый голос Коррадо:


— Вы спуститесь, или вас надо стащить за шиворот?

— Идите, сударь, — сказала Марианна, — и запомните следующее: если вы посмеете снова переступить порог этого дома, я пристрелю вас, как собаку!


Вместо ответа Франсис пожал плечами, затем устремился на балкон и исчез в саду. Немного позже оба мужчины появились на небольшой круглой лужайке, являющейся центром сада. Запахнув плотнее капот, Марианна вышла на балкон, чтобы наблюдать за дуэлью. Сложные чувства обуревали ее.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы