Скоро пришлю Вам (с возвратом) статью Бема[1657]
о сборнике Якорь, там есть лестное (NB!До свидания. Кончаю с листком
<
А П<авел> П<авлович> Гронский — совсем плох: убила — смерть сына!
Впервые —
46-36. A.3. Берг
Дорогая Ариадна,
Жду Вас, с большой радостью,
Итак, во вторник, к 4 ч<асам>, — дай Бог хорошую погоду, тогда пойдем в соседний парк, где даже есть павл
Целую Вас и жду, захватите маршрут.
Прочту Вам свои переводы песни из Пира во время Чумы и Пророка[1661]
— для бельгийского сборника 1937 г.P.S. А листок оказался начатым с другой стороны — простите![1662]
Но нет времени переписывать, п<отому> ч<то> сейчас Аля едет в город и опустит.
Словом — жду всячески.
Впервые —
47-36. З.А. Шаховской
Милая Зинаида Алексеевна,
Оба перевода давно готовы, сейчас они на рассмотрении у Поля Буайе[1664]
, — моя мечта, чтобы он дал мнеПереводы
Запросите О<льгу> Н<иколаевну> о моей рукописи. Дело в том, что я тому господину, который так хорошо меня слушал, которому я потом «на перемене» рассказала моего «Мо*лодца» и которому, в конце (очень быстрых) концов, дала свои «Лэтр», он —
Хорошо бы эти «Лэтр» — выручить, ибо человек, который может не ответить на письмо, может и потерять рукопись, — кроме того, мне очень хочется, чтобы Вы и Ваше окружение их прочли. Я мечтаю, если они понравятся, набрать денег и напечатать их, с еще одной небольшой вещью как раз выйдет томик, в Вашем издательстве, а то всё это
Но той вещи не могу Вам послать раньше Вашего и общего отзыва на «Лэтр», ибо — если они не подойдут, то и она не подойдет:
Спасибо за стихотворную открыточку: чувство — близко, и вид (по-иному) — тоже.
О<льга> Н<иколаевна> не пишет, но на ней бремя
На мне тоже — и может быть пущее — ибо
Обнимаю Вас и жду отзыва.
Как только напишете, перепишу и вышлю обоих Пушкиных.
Впервые —
48-36. А.Э. Берг
Дорогая Ариадна,
У меня есть для Вас — для нас с вами — один план, не знаю подойдет ли Вам.