(Я — привыкла
).
Впервые — Письма к Ариадне Берг
. С. 63–67. СС-7. С. 500–502. Печ. по СС-7.49-36. А.Э. Берг
Vanves (Seine)
65, Rue JB Potin
28-го июня 1936 г., воскресенье
Дорогая Ариадна! Кольцо я видела только одно: с цветной
(мне показалось — зеленой) лягушкой, значит — не Ваше. Сплошного серебряного с лягушкой я не видела — ни на руках ни на столах — а вдруг его уже нет?? (Подарили, потеряли, и т. д.) У нас с кольцами в семье — роман: моя мать, шестнадцати лет от роду, проезжая на пароходе по месту гибели Людовика Баварского и явственно услышав подводную музыку (все завтракали в каюте, она была одна на палубе, и музыка была для нее) бросила ему, т е. в воду, свое первое, обожаемым и обожающим отцом подаренное, кольцо[1675].Моя сестра Ася, тех же шестнадцати лет, в ответ на какое-то слово ее 18-летнего мужа (он погиб двадцати одного[1676]
), слово, разверзшее бездну непонимания глубже того озера, при мне сбросила с пальца — далеко* в зеленую херсонскую степь — из окна курьерского поезда — свое первое кольцо — его подарок[1677].А я — всю жизнь
— дарила[1678], надевала на все руки, это был мой рожденный жест, при встрече расскажу — и покажу — и перечислю[1679]. И все — теряли: кто дарил невесте, а один даже распилил на* два (и не получилось ничего).А мне, кажется, никто не дарил. Нет, одна женщина — Таня — муж которой меня любил[1680]
(и мне не подарил, подарила — она).Возвращаясь к лягушке: если то*, с не
— голубой, Ва*ше, — такое же: мужское, простое, тяжелое, не objet de luxe, а — de n*cessit*, и даже — de peine[1681], — еще страстнее хочу его — если оно только живо, ибо я его не видела, и — спрашивала Мура — на руке у Вашего Бориса[1682] его нет — «только такое желтое обыкновенное — женатое» (Мур).Чудно, что не надо будет тревожить О<льгу> Н<иколаевну> и испытывать ее, ко мне, чувства.
Но как Вы объясните брату?? А вдруг он меня — возненавидит? Гостила неделю — да еще кольца лишила! А вдруг — внезапно ожаднев (смеюсь) не отдаст? Станет носить, не снимая? Влюбится? Бросив жену и детей — уедет в Китай? Никогда не вернется? Станет мудрецом с вислыми усами? Китайским святым?
И всё буду виновата — я.
_____
О четверге. В четверг я неминуемо
должна быть в 9 ч<асов> веч<ера> на Convention у дружественной (он — немец) пары[1683], я свято обещала и переменить нельзя, п<отому> ч<то> это последняя встреча до разъездов. Значит, пришлось бы от Вас уехать никак не позже 6 ч<асов>, а м<ожет> б<ыть> и в 5 * ч<асов>, ибо мне дома нужно еще накормить и уложить Мура, переодеться в гостевое, и т. д., — и вообще поспеть. Значит, милая Ариадна, предупредите детей, что мы не как всегда, до вечера, а я предупрежу Мура — чтобы не было огорчений.Итак, с поездом 11 ч<асов> 30 мин<ут> — в четверг.
_____
А Ваш лапис буду носить по ночам
, из-за его красоты, и вообще приятно — чтобы никто не видел! Угревать его своими снами — и сном — так он будет совсем мой, ибо во сне я — на полной свободе: le moi du moi[1684].Теперь до свидания. Пишу в 7 ч<асов> утра — Мур еще спит — о других говорить нечего, ибо если Мур спит — весь дом спит.
Привезу Вам еще один перевод: «Для берегов отчизны дальной», у меня вообще мечта перевести все
мои любимые стихотворения Пушкина, — все самые любимые.Обнимаю Вас и радуюсь встрече.
МЦ
.
Впервые — Письма к Ариадне Берг
. С. 67–69. СС-7. С. 503–504. Печ. по СС-7.50-36. A.Э. Берг
Vanves (Seine)
65, Rue JB Potin
<29-го или 30-го июня 1936 г.>
[1685]
Дорогая Ариадна,
Судьба решительно против нашего последнего (на днях уезжаю) свидания, но будем — против судьбы, и всё же увидимся в четверг, только на еще — короче, ибо мне необходимо
быть в городе в 5 ч<асов> по отъездным делам, т. е. выехать от Вас не позже 4 ч<асов>.А то — совсем не увидимся, п<отому> ч<то> мне нужно убрать весь дом, уложиться — и т. д.
Но верю, что Вы
ко мне выберетесь — хотя билет и дорог (21 фр<анк> aller et retour[1686], за Фонтенбло, на двух реках).Итак — до четверга, хотя и нако*ротко.
Целую Вас, сердечный привет детям от нас обоих.
МЦ
.
Впервые — Письма к Ариадне Берг
. С. 69–70. СС-7. С. 504. Печ. no СС-7.51-36. В.В. Рудневу
Vanves (Seine)
65, Rue JB Potin
<4 июля 1936 г.>
[1687]
Милый Вадим Викторович,
Сердечно жалею, что книгу доставить не могу
[1688], только что вернулась из города и получила pneu (6 ч<асов> веч<ера>), а завтра утром уезжаю на 3 месяца с Муром в деревню — и сейчас последняя уборка и укладка.Простите.
Книгу поручу Але Вам отвезти завтра — или еще кому-нибудь — книга будет доставлена не позже понедельника, — это всё
, что я могу сделать.
<На обороте открытки
:>