Читаем Марино Фальеро, дож венецианский полностью

Я поспешил. Но близок час, и голос,Под сводом ночи прогремев, шатнетДворцы вот эти предсказаньем грозным,До основанья мрамор сотряся,И спящих от ужасных грез пробудит,От смутного, но страшного предчувствьяГрядущих бед… Да, гордый город! ВремяКровь черную твою очистить: с нейТы стал чумным бараком тирании!Мне выпало исполнить это дело;Я не хотел и вот наказан; видел:Растет патрицианская чума,И сам, проспав опасность, заразился.Я осквернен — и смыть волной целебнойОбязан пятна. Вот великий храм!Здесь предки спят, чьих статуй тень ложитсяНа пол, нас отделяющий от мертвых;И те сердца, где кровь бурлила наша,Теперь лишь горстка пепла; что когда-тоГероев создавало, стало пылью;Щепотка праха потрясала мир!Храм тех святых, кто род наш охраняют,Двух дожей склеп, моих отцов, погибшихОдин в бою, другой среди трудов;Склеп целой вереницы полководцевИ мудрецов, чьи подвиги и раныНаследье мне! Разверзнитесь, гроба!Пусть мертвецы заполнят все приделы,На паперть выйдут — глянуть на меня!И храм и род свидетелями будут,Чем я подвигнут на такое дело;Честь их герба, и благородство крови,И славный титул — все посрамленоВо мне. Не мной — неблагодарной знатью;Мы бились, чтоб до нас ее поднять,Не выше нас. В особенности ты,Отважный Орделафо! Ты погиб,Где дрался я, — под Зарой; гекатомбыВрагов, уложенные мной, потомком,Подобной ли награды заслужили?О тени! Улыбнитесь мне! Коль естьМеж нами связь, моя задача — ваша:Во мне и ваша честь, и ваше имя,И судьбы рода. Дайте мне удачуИ город наш я сделаю свободнымИ вечным и поставлю имя родаДостойным вас и ныне и в веках!

Входит Израэль Бертуччо.

Израэль

Кто это?

Дож

Друг Венеции.

Израэль

Да, он…Привет, мой дож; пришли вы раньше срока.

Дож

Готов идти на вашу сходку я.

Израэль

Слуга ваш! Я горжусь и счастлив, видяСтоль быстрое согласье. С нашей встречиСомнения у вас исчезли, видно.

Дож

Нет. Все же я отдам остаток жизниНа это дело. Жребий пал в тот миг,Когда про вашу я узнал измену.Не вздрагивай! Я точен. Мягким словомЯ не прикрою черное деянье,Хоть сам готов свершить его. КогдаТы соблазнял меня и я не бросилТебя в тюрьму, уже тогда я сталСообщником преступнейшим. Ты можешьПредать меня, как мог и я тебя.

Израэль

Мой дож, я слов не заслужил столь странных.Я не шпион; мы оба не шпионы.

Дож

Перейти на страницу:

Похожие книги