Читаем Марино Фальеро, дож венецианский полностью

Притихший, но не мрачный; он покорноРешенья ждал любого… Вот идут,Несут вердикт на рассмотренье дожа.

Входит секретарь Совета Сорока.

Секретарь

Высокий суд Совета СорокаГлаве чинов венецианских, дожуФальеро, шлет почтенье и подноситЕго высочеству на утвержденьеСентенцию суда по делу Стено,Патриция; в чем обвинялся он,Микеле Стено, также чем наказанИзложено в рескрипте настоящем,Который честь имею вам вручить.

Дож

Ступайте; ждите за дверьми.

Секретарь и Винченцо уходят.

ВозьмиБумагу эту. Буквы как в тумане;От глаз бегут.

Бертуччо

Терпенье, милый дядя!Что волноваться так? Не сомневайтесь:По-вашему все будет.

Дож

Ну, читай.

Бертуччо

(читает)

"Совет постановил единогласно:Микеле Стено, как признал он сам,Виновен в том, что в карнавал последнийНа троне дожа вырезал такиеСлова…"[33]

Дож

Ты что? их будешь повторять?Ты хочешь повторить их, ты, Фальеро?Повторишь то, что наш позорит родВ лице его главы, кто в ранге дожа,Меж граждан — первый?.. Приговор прочти!

Бертуччо

Простите, государь; я повинуюсь.

(Читает.)

"Подвергнуть Стено строгому арестуНа месяц".

Дож

Дальше.

Бертуччо

Это все, мой дож.

Дож

Как ты сказал? Все?! Что, я сплю? Неправда!Дай мне бумагу!

(Читает.)

"Суд постановилПодвергнуть Стено…"Поддержи, дай руку…

Бертуччо

Очнитесь, успокойтесь! Гнев бесплоден…Врача позвать позвольте.

Дож

Стой, ни шагу.Прошло…

Бертуччо

Вы правы: наказанье слишкомНичтожно для такого оскорбленья,И чести нет Совету Сорока,Коль так легко обиду он караетПостыдную, что князю нанеслиИ также — им, как подданным… Но можноНайти исход: вновь жалобу податьСовету или вновь авогадорам,Те, видя нарушенье правосудья,Теперь уж не отклонят вашей просьбы,Дадут вам торжество над наглецом.Не правда ли? Но что вы так недвижны?Я вас молю: послушайте меня!

Дож

(кидает на пол дожескую тиару и хочет топтать ее, но, удержанный племянником, восклицает)

О, сарацин! Прорвись к святому Марку[34]Приму его с почетом!

Бертуччо

Ради богаИ всех святых, мой государь…

Дож

Уйди!О, если б генуэзец гавань занял!О, если б гунн, разбитый мной при Заре,Бродил вокруг дворца!

Бертуччо

Речь непристойнаДля герцога Венеции.

Дож

Кто герцогВенеции? Дай мне его увидетьИ попросить о правосудье!

Бертуччо

ЕслиЗабыли вы свой ранг и долг егоДолг человека вспомните, смиритеПорыв свой. Дож Венеции…

Дож

(прерывая)

Перейти на страницу:

Похожие книги