— Пусть она пока побудет у нас в коттедже, а потом мы что-нибудь придумаем… Как там Сэмми?
— Неважно… У меня есть кое-какие дела, с которыми мне необходимо разобраться. Потом я вам позвоню.
После того как они уехали, Кэти вернулась в комнату для допросов и в коридоре встретила Брена, сжимавшего в своей большой руке хлипкий пластмассовый стаканчик с кофе.
— Как дела у Сэмми? — спросила Кэти.
— Брок уже дважды вызывал к нему врача. Сейчас от него и слова не добьешься. Такое ощущение, что он целиком ушел в себя.
— Мне кажется, что они с Евой ссорились из-за денег. Марианна отметила, что у ее хозяйки были экстравагантные привычки.
— Имеете представление, когда у них это началось?
— Нет. Марианна мало что смогла сказать. Но, боюсь, большего мы от нее сегодня не добьемся. Сейчас я отправляюсь беседовать с соседями. Хочу, чтобы вы знали, где меня искать.
— Брок попросил меня задержаться и допросить Келлера. Просто чтобы убедиться, что он никак к этому не причастен. Но я лично ставлю на парней, которые сейчас изучают списки пассажиров в аэропорту.
— Они сами-то знают, что ищут?
— Два билета, зарезервированных парочкой, но с одним подтвержденным прибытием, пассажира с инкриминирующими записями в личном деле — да мало ли что еще? Готов спорить на что угодно, преступник где-то там. Зачем, в противном случае, ему было выманивать Старлинга в аэропорт?
— А зачем было отрезать Еве голову? Зачем уничтожать марку?
— Примите во внимание такие факторы, как ненависть и презрение. Кто-то ненавидел Сэмми до такой степени, что решил отобрать все его достояние, а потом порезать его на куски чуть ли не у него на глазах, ничего не оставив себе. И кто только мог так его ненавидеть, спрашивается?
— Сэмми отбывал срок за продажу наркотиков девушке, та умерла от передозировки. Но это было много лет назад. Похоже, нынешнее дело связано с не столь давними событиями; вы как думаете?
— Возможно, потому-то имя Келлера и всплыло — убийца ждал, когда его выпустят, чтобы перевести на него стрелки.
Хелен Фицпатрик сидела с собаками в гостиной, Марианна находилась в спальне наверху, Тоби Фицпатрик отсутствовал.
— Он все еще не знает о произошедшем, — сказала Хелен с удрученным видом. — У него есть приятель, они встречаются по воскресеньям, чтобы погулять, поболтать, после чего отправляются в местный паб пропустить по пинте пива. Я звонила в паб, но там сказали, что он уже ушел. — Она провела рукой по волосам, словно для того, чтобы снять владевшее ею напряжение. — Кофе пить будете?
Лабрадоры проследовали за ними на кухню, проявляя повышенное внимание к Кэти.
— Полагаю, вы постоянно видите такие вещи, не так ли? — сказала Хелен, наполняя водой кофейник и старательно отводя глаза от тщательно вымытого участка пола на кухне. Теперь, когда она позаботилась о Марианне, ее стали одолевать собственные страхи. — Я отрезанные головы имею в виду.
— Не так часто, как вы думаете…
— Это просто ужас какой-то… Когда знаешь кого-нибудь, а потом видишь в таком вот виде… В этом заключается нечто сверхъестественно жуткое. Какой-то вселенский кошмар.
Кэти согласно кивнула.
— Вы, часом, не сиделка по профессии?
— Я? Нет. Но что навело вас на эту мысль?
— Ну, я обратила внимание, как вы ухаживали за Марианной. Умело, сноровисто, со знанием дела.
— Ох… — Она скупо улыбнулась. — Похоже, причина в том, что я всю свою жизнь играла эту роль. Была старшим ребенком в большой семье, так и пошло… Я привыкла в критической ситуации брать на себя заботу о тех, кто послабей. Но потом, когда я сама попала в критическую ситуацию, выяснилось, что не такая уж я и сильная. — Она открыла буфет, потянулась было за сахарницей, но задела торчавшую из нее мерную ложечку. Ложка упала на пол, сахар просыпался. — Вот черт!
— Не стоит волноваться. — Кэти нагнулась, чтобы поднять ложку, а Хелен взяла тряпку и стала вытирать белые кристаллики с пола. — Вы хорошо знали Еву?
— Смотря что называть «хорошо». Время от времени я с ней играла в теннис. Но думаю, что мы видели ее и общались с ней ничуть не больше, чем другие местные жители.
— Значит, вы с ней и мистером Старлингом близкими друзьями не были?
— Сказать по правде, в этих местах у них не появилось таких знакомых, каких вы подразумеваете под «близкими друзьями». Большинство здешних обитателей — пенсионеры, чьи дети живут в городе. Она же была слишком молодая и живая особа, чтобы интересоваться такими скучными типами. Что же касается мистера Старлинга, то он, как мне представляется, хотел одного: быть с ней рядом. Другая компания ему не требовалась.
— Значит, мистер Старлинг и вправду любил ее до безумия?
Хелен пристально на нее посмотрела.
— Как-то странно вы говорите… Но коль скоро вы именно так ставите вопрос, отвечу: да, мистер Старлинг с ума по ней сходил. Я помню, какой он был, когда она впервые сюда приехала. Он был такой… — Хелен Фицпатрик поджала губы, подыскивая нужное слово, — такой… хм… трепетный. Вернее, его можно было бы назвать таким, если бы не…
— Если бы не разница в возрасте, хотите вы сказать?