Во время грабежа вернулись люди Берке и напали на Абагу. Побежали войска Абаги к Тереку. Гнались за ними люди Берке, сражались на льду.
Под копытами коней вскрылась река, начался ледоход, и множество воинов потонуло.
Жгли на берегах трупы убитых. Воины после поражения рассеялись. Отряды Берке вернулись к темным лесам России и принесли туда песню:
что значит
Вот, что узнал я из книги достопочтенного Юла, лучшего исследователя жизни Марко Поло.
К великому хану
Берке увел свои отряды за Волгу. За Волгой было и раньше неспокойно: грабили татары, грабили русские, нападая на путников, чтобы достать пищу и лошадей. Нужно было что-то решать, и братья решили ехать в столицу к хану Хулагу, в Бухару.
Не станем описывать весь путь, потому что он будет описан впоследствии Марко Поло.
Шли братья-купцы шестнадцать дней в пустыне, не встречая ни городов, ни крепостей. На семнадцатый день увидали они глиняные высокие стены благородной Бухары. Кладбище лежало перед городом. Город начинался узкими проходами, караван-сараями, синими куполами мечетей с изразцовыми входами, верблюжьим криком караванов, прохладой деревьев над зелеными прудами. Быстрые арыки бежали по улицам. Посреди города стояла вторая крепость на высокой горе. Персы, индусы, татары, евреи в черных халатах, китайцы толпились в городе. Здесь был большой рынок. Город Бухара был лучшим городом в Персии. Он стоял среди оазисов, и стороне от реки Заравшан.
Рассказывают, что однажды пошло бухарское войско в Далекие земли воевать. Хан победил врагов и позвал поэта.
Поэт должен был воспеть славу на персидском языке.
Ханы были тюрки, но города были персидские и ханы быстро переняли персидскую речь. Персидские поэты воспевали им славу. И персидские архитекторы строили дворцы.
Хан был уже не из тех ханов, которым достаточно, чтобы слуга кричал «га!» при каждой выпитой чашке кумыса.
Но поэт-перс не запел славу, он запел о звоне реки Заравшана в оазисе Согд. Он так запел, что хан почувствовал тоску по родине, выбежал из палатки без туфель, сел на лошадь и двинул войска обратно к Бухаре, бросив шатер.
Так хороша была Бухара, город купцов, архитекторов, судей и поэтов.
Здесь проторговали братья три года.
Лучший фарфор в Бухаре из Китая.
Шелк идет из Китая. Из Китая идут золотые вещи.
Про женщину говорят, что она красива, как китаянка.
Нехорошо купцу покупать товар из вторых рук.
Товар нужно покупать там, где он дешев, там, где умеют ткать ткань, обжигать белую глину.
Говорят про китайских мастеров, что у них два глаза, а у франков только один.
В Бухаре было в это время посольство великого хана Кубилая[24]
, который был великим ханом над всеми землями, занятыми монголами, и жил сам в Китае.С посольством поехали в Китай венецианцы.
Знали они, что заняли Китай монголы, что стоят их аулы около городов. Торгуют с городом мясом. Китайцам монголы не доверяют, а сами делать вещей не умеют и не умеют управлять завоеванной страной.
Поэтому хорошо в Китае у монголов сарацинам[25]
и сирийцам-несторианам[26], хорошо будет и венецианцам. Можно встать между завоевателями страны и умеющими хорошо работать китайцами.И потом не все ли равно, куда ехать, если ехать вместе с посланниками и население по дороге будет давать корм и подставных лошадей.
Как ехали венецианцы в Китай, неизвестно. Можно думать, что посольство пошло через Самарканд, на Кульджу, а оттуда вышло на северную Тянь-Шаньскую дорогу.
Под стенами города Самарканда на лужайках паслись тяжелые боевые слоны.
Дороги пересечены быстрыми мутными арыками.
Вне города, на расстоянии выстрела, стояли две башни такой высоты, насколько можно бросить вверх камень; они были сделаны из грязи и человеческих черепов. Рядом было еще две башни из того же материала, поменьше.
Сады города полны фруктовых деревьев, от водоема к водоему — дороги из высоких и тенистых деревьев. Посреди этих дорог подымались крытые ходы, увитые виноградником на возвышениях, с которых можно было осмотреть все зеленое озеро сала. Путешественники остановились в ханском дворце со множеством комнат, отделанных золотом и лазурью и полированными изразцами.
Дворец стоял на насыпанном холме и окружен был рвом с водою.
Латники в Шлемах и забралах из неширокой железной полосы, пересекающей лицо снизу вверх., охраняли дворец.
В саду раскинуты палатки и навесы из цветных ковров и шелковых тканей, вышитых вставленными кусками. Такие ковры называем мы сейчас сюзане. Стены дворца убраны занавесами и шелковыми тканями розового цвета. Занавесы подхвачены серебряными и позолоченными бляхами, с изумрудами и жемчугом. Сверху вниз висят куски шелковой ткани, с шелковыми разноцветными кистями.
Легкий ветер дул через полутемные комнаты дворца, раскачивая кисти, и это было очень красиво.
Но еще лучше, говорят, дворцы в Китае, и нужно туда ехать.