Читаем Марсельское Таро. Метод открытого чтения карт полностью

Если обстоятельства не позволяют нам использовать наш обычный метод перемешивания, мы можем импровизировать, используя другие решения, но при этом следует помнить о двух принципах. Например, иногда мне приходится проводить чтение по телефону. Обычно я предпочитаю личную встречу, но бывает, что кверент нуждается в срочном совете, а я не могу к нему приехать. Поэтому я перемешиваю карты, в то время как кверент остается на телефонной линии, и прошу его сказать, когда мне следует остановиться. В этот момент я снимаю верхнюю карту. Я повторяю процесс для следующей карты и т. д. Так выбор кверентом времени остановки определяет, какие карты выпадут. Но при этом у него нет преднамеренного контроля над результатом.

Еще один популярный сегодня метод – это компьютерное чтение. Если говорить о перемешивании, то можно принять его как оправданный метод, согласующийся с двумя принципами перемешивания. Выбор карты компьютером не совсем случайный. Он зависит от состояния памяти компьютера в тот момент, когда кверент активирует алгоритм перемешивания (то есть нажимает кнопку «выбрать карты»). Таким образом, результат зависит от действий кверента, как того требует первый принцип. С другой стороны, выбор карт в компьютеризированном чтении невозможно преднамеренно контролировать. Очевидно, что эти соображения применимы только к электронному «перемешиванию» карт, но не к их интерпретации. Последняя остается человеческим процессом, независимо от того, выполняется ли она непосредственно на основе картинок карт, или же путем интерпретации значения текста, который программа выводит на экран.

Динамика сеанса

Обычно люди обращаются к чтению Таро, когда нуждаются в помощи при решении своих личных проблем. В этом плане чтение Таро представляет собой один возможный вариант в обширном поле альтернатив, варьирующихся от методов гадания до более традиционных форм личного наставления, консультирования и психотерапии. Разумеется, правила и процедуры гадания отличаются от психологической терапии. В отличие от психологии, они не мотивированы потребностью приспособления к научному мировоззрению. Вместо этого они полагаются на накопленную мудрость вековых традиций, которые развивались на протяжении многих поколений, адаптируясь к человеческим потребностям. Но цель одна и та же: дать новые прозрения и помочь кверенту пережить внутренние процессы, которые приведут его к лучшей ситуации.

Для читающих Таро это значит, что обращать внимание нужно не только на то, что мы видим в картах. Прежде всего, необходимо осознать эмоциональный процесс, через который проходит кверент. Чтобы продуктивно направлять этот процесс, полезно иметь некоторые знания и опыт в других формах терапии. Для этого есть разные варианты, от участия в психоэнергетических тренингах до прохождения курсов по традиционной психологии. Хорошо бы самому пройти терапию – персональную либо групповую. Книги профессиональных психотерапевтов и психологов также могут дать нам полезные прозрения для сеанса чтения. К примеру, я часто советую студентам моих курсов по Таро прочитать книгу Ирвина Ялома «Дар психотерапии». Многие подсказки, которые автор дает начинающим психологам, актуальны и для читающих Таро.

Тем не менее следует помнить, что, в отличие от традиционной психологии, где часто подразумевается долговременное лечение, в чтении Таро нам обычно необходимо открыть и закрыть процесс в рамках единственного сеанса. Собственно сеанс может длиться около часа. Чтобы за такое короткое время инициировать эффективные изменения, полезно иметь некоторое представление о стадиях, которые нам предстоит пройти.

Первые мгновения сеанса имеют наибольшее значение для создания атмосферы, которая будет преобладать до его конца. В эти мгновения кверент и читающий испытывают друг друга и пытаются оценить, какую величину доверия и открытости они могут себе позволить. Для этого я зажигаю свечу и слегка ударяю в резонирующую металлическую чашу. Пока звук затихает, я спокойно сажусь напротив кверента и безмолвно его приветствую. Я вынимаю карты и задаю кверенту открытый вопрос, не требующий конкретного ответа. Пример типичного вопроса: «Что привело вас сюда?» или «Чем я могу вам помочь?» Также хорошо бы обратиться к кверенту по имени, чтобы усилить его ощущение присутствия здесь и сейчас.

Пока кверент отвечает, я перемешиваю карты, стараясь быть внимательным не только к явному содержанию, но также к тону его голоса, выбору слов и выражаемой им степени открытости и самосознания. Эти наблюдения помогут мне в дальнейшем оценить эмоциональное отношение кверента к его проблеме и сформулировать мои послания с помощью таких слов, какие он сможет понять и принять. Но пока, конечно, я держу свои наблюдения при себе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика