Читаем Марсианские хроники полностью

The echoes were dying away, away.Эхо стихало, уходя вдаль, вдаль...
Gone.Смолкло.
She waited in the yard, her face pale, for five minutes.Несколько минут она простояла во дворе, бледная.
Finally, with slow steps, her head down, she wandered about the pillared rooms, laying her hand to things, her lips quivering, until finally she sat alone in the darkening wine room, waiting.Наконец, медленно ступая, опустив голову, она побрела сквозь обрамленные колоннами покои, из одного в другой, руки ее машинально трогали вещи, губы дрожали; в сгущающемся мраке винной комнаты ей захотелось посидеть одной. Она ждала.
She began to wipe an amber glass with the hem of her scarf.Потом взяла янтарный бокал и стала тереть его уголком шарфа.
And then, from far off, the sound of footsteps crunching on the thin, small rocks.И вот издалека послышались шаги, хруст мелких камешков под ногами.
She rose up to stand in the center of the quiet room.Она поднялась, стала в центре тихой комнаты.
The glass fell from her fingers, smashing to bits.Бокал выпал из рук, разбился вдребезги.
The footsteps hesitated outside the door.Шаги нерешительно замедлились перед домом.
Should she speak?Заговорить?
Should she cry out,Воскликнуть:
"Come in, oh, come in"?"Входи, входи же!"?
She went forward a few paces.Она подалась вперед.
The footsteps walked up the ramp.Вот шаги уже на крыльце.
A hand twisted the door latch.Рука повернула щеколду.
She smiled at the door.Она улыбнулась двери.
The door opened.Дверь отворилась.
She stopped smiling.Улыбка сбежала с ее лица.
It was her husband.Это был ее муж.
His silver mask glowed dully.Серебристая маска тускло поблескивала.
He entered the room and looked at her for only a moment.Он вошел и лишь на мгновение задержал на ней взгляд.
Then he snapped the weapon bellows open, cracked out two dead bees, heard them spat on the floor as they fell, stepped on them, and placed the empty bellows gun in the corner of the room as Ylla bent down and tried, over and over, with no success, to pick up the pieces of the shattered glass.Резким движением открыл мехи своего оружия, вытряхнул две мертвые пчелы, услышал, как они шлепнулись о пол, раздавил их ногой и поставил разряженное оружие в угол комнаты, а Илла, наклонившись, безуспешно пыталась собрать осколки разбитого бокала.
"What were you doing?" she asked.- Что ты делал? - спросила она.
"Nothing," he said with his back turned.- Ничего, - ответил он, стоя спиной к ней.
He removed the mask.Он снял маску.
"But the gun - I heard you fire it.- Ружье... я слышала, как ты стрелял.
Перейти на страницу:

Все книги серии Марсианские хроники

Марсианские хроники. Полное издание
Марсианские хроники. Полное издание

За время своей долгой литературной карьеры Рэй Брэдбери создал ряд ярчайших произведений нашего времени. Но ни одно из них не может показать всю широту и глубину его таланта, кроме, пожалуй, «Марсианских хроник». Визионерский рассказ о попытке колонизации человечеством другой планеты, новом фронтире и атомном апокалипсисе, эта уникальная книга является одновременно научной фантастикой и неотъемлемой частью современной культуры.В книгу вошли сами «Марсианские хроники», впервые выходящие на русском языке в самом полном составе, включая новеллы и предисловия, изъятые или добавленные автором в разное время, а также «Иные марсианские хроники» и «Неканонические хроники» – два сборника «марсианских рассказов», отобранных самим Брэдбери.

Рэй Брэдбери , Рэй Дуглас Брэдбери

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика

Похожие книги