Читаем Марсианские хроники полностью

"Yll?" she called quietly.- Илл! - тихо позвала она.
"Do you ever wonder if - well, if there are people living on the third planet?"- Ты никогда не задумывался... ну... есть ли люди на третьей планете?
"The third planet is incapable of supporting life," stated the husband patiently.- На третьей планете жизнь невозможна, -терпеливо разъяснил супруг.
"Our scientists have said there's far too much oxygen in their atmosphere."- Наши ученые установили, что в тамошней атмосфере слишком много кислорода.
"But wouldn't it be fascinating if there were people?- А как было бы чудесно, если бы там жили люди!
And they traveled through space in some sort of ship?"И умели путешествовать через космос на каких-нибудь особенных кораблях.
"Really, Ylla, you know how I hate this emotional wailing.- Вот что, Илла, ты отлично знаешь, я ненавижу эту сентиментальную болтовню.
Let's get on with our work."Займемся лучше делом.
It was late in the day when she began singing the song as she moved among the whispering pillars of rain.Близился вечер, когда она, ступая между колоннами, источающими дождь, запела.
She sang it over and over again.Один и тот же мотив, снова и снова.
"What's that song?" snapped her husband at last, walking in to sit at the fire table.- Что это за песня? - рявкнул в конце концов супруг, проходя к огненному столу.
"I don't know."- Не знаю.
She looked up, surprised at herself.Она подняла на него глаза, удивляясь сама себе.
She put her hand to her mouth, unbelieving.Озадаченно поднесла ко рту руку.
The sun was setting. The house was closing itself in, like a giant flower, with the passing of light.Солнце садилось, и по мере того, как дневной свет угасал, дом закрывался, будто огромный цветок.
A wind blew among the pillars; the fire table bubbled its fierce pool of silver lava.Между колоннами подул ветерок, на огненном столе жарко бурлило озерко серебристой лавы.
The wind stirred her russet hair, crooning softly in her ears.Ветер перебирал кирпичные волосы миссис К, тихонько шепча ей на ухо.
She stood silently looking out into the great sallow distances of sea bottom, as if recalling something, her yellow eyes soft and moist,Она молча стояла, устремив затуманившийся взор золотистых глаз вдаль, на бледно-желтую гладь морского дна, словно вспоминая что-то.
"Drink to me only with thine eyes, and I will pledge with mine," she sang, softly, quietly, slowly.Г лазами тост произнеси, И я отвечу взглядом, -запела она тихо, медленно, нежно.
"Or leave a kiss within the cup, and I'll not ask for wine."Иль край бокала поцелуй - И мне вина не надо. [1]
She hummed now, moving her hands in the wind ever so lightly, her eyes shut.Миссис К повторила мелодию, уже без слов, закрыв глаза, и руки ее словно порхали по ветру.
She finished the song.Наконец она умолкла.
It was very beautiful.Мелодия была прекрасна.
"Never heard that song before.- Впервые слышу эту песню.
Did you compose it?" he inquired, his eyes sharp.Ты сама ее сочинила? - строго спросил он, испытующе глядя на нее.
Перейти на страницу:

Все книги серии Марсианские хроники

Марсианские хроники. Полное издание
Марсианские хроники. Полное издание

За время своей долгой литературной карьеры Рэй Брэдбери создал ряд ярчайших произведений нашего времени. Но ни одно из них не может показать всю широту и глубину его таланта, кроме, пожалуй, «Марсианских хроник». Визионерский рассказ о попытке колонизации человечеством другой планеты, новом фронтире и атомном апокалипсисе, эта уникальная книга является одновременно научной фантастикой и неотъемлемой частью современной культуры.В книгу вошли сами «Марсианские хроники», впервые выходящие на русском языке в самом полном составе, включая новеллы и предисловия, изъятые или добавленные автором в разное время, а также «Иные марсианские хроники» и «Неканонические хроники» – два сборника «марсианских рассказов», отобранных самим Брэдбери.

Рэй Брэдбери , Рэй Дуглас Брэдбери

Фантастика / Научная Фантастика / Фантастика

Похожие книги