"Yll?" she called quietly. | - Илл! - тихо позвала она. |
"Do you ever wonder if - well, if there are people living on the third planet?" | - Ты никогда не задумывался... ну... есть ли люди на третьей планете? |
"The third planet is incapable of supporting life," stated the husband patiently. | - На третьей планете жизнь невозможна, -терпеливо разъяснил супруг. |
"Our scientists have said there's far too much oxygen in their atmosphere." | - Наши ученые установили, что в тамошней атмосфере слишком много кислорода. |
"But wouldn't it be fascinating if there were people? | - А как было бы чудесно, если бы там жили люди! |
And they traveled through space in some sort of ship?" | И умели путешествовать через космос на каких-нибудь особенных кораблях. |
"Really, Ylla, you know how I hate this emotional wailing. | - Вот что, Илла, ты отлично знаешь, я ненавижу эту сентиментальную болтовню. |
Let's get on with our work." | Займемся лучше делом. |
It was late in the day when she began singing the song as she moved among the whispering pillars of rain. | Близился вечер, когда она, ступая между колоннами, источающими дождь, запела. |
She sang it over and over again. | Один и тот же мотив, снова и снова. |
"What's that song?" snapped her husband at last, walking in to sit at the fire table. | - Что это за песня? - рявкнул в конце концов супруг, проходя к огненному столу. |
"I don't know." | - Не знаю. |
She looked up, surprised at herself. | Она подняла на него глаза, удивляясь сама себе. |
She put her hand to her mouth, unbelieving. | Озадаченно поднесла ко рту руку. |
The sun was setting. The house was closing itself in, like a giant flower, with the passing of light. | Солнце садилось, и по мере того, как дневной свет угасал, дом закрывался, будто огромный цветок. |
A wind blew among the pillars; the fire table bubbled its fierce pool of silver lava. | Между колоннами подул ветерок, на огненном столе жарко бурлило озерко серебристой лавы. |
The wind stirred her russet hair, crooning softly in her ears. | Ветер перебирал кирпичные волосы миссис К, тихонько шепча ей на ухо. |
She stood silently looking out into the great sallow distances of sea bottom, as if recalling something, her yellow eyes soft and moist, | Она молча стояла, устремив затуманившийся взор золотистых глаз вдаль, на бледно-желтую гладь морского дна, словно вспоминая что-то. |
"Drink to me only with thine eyes, and I will pledge with mine," she sang, softly, quietly, slowly. | Г лазами тост произнеси, И я отвечу взглядом, -запела она тихо, медленно, нежно. |
"Or leave a kiss within the cup, and I'll not ask for wine." | Иль край бокала поцелуй - И мне вина не надо. [1] |
She hummed now, moving her hands in the wind ever so lightly, her eyes shut. | Миссис К повторила мелодию, уже без слов, закрыв глаза, и руки ее словно порхали по ветру. |
She finished the song. | Наконец она умолкла. |
It was very beautiful. | Мелодия была прекрасна. |
"Never heard that song before. | - Впервые слышу эту песню. |
Did you compose it?" he inquired, his eyes sharp. | Ты сама ее сочинила? - строго спросил он, испытующе глядя на нее. |