– Я читал о Смайте, но не вижу здесь прямой связи.
– Я не слишком важна для колонии, – сказала она. – Да и дети, конечно, тоже. Но экологи – успех всего этого предприятия напрямую зависит от них. Без Уолтера…
– Ну, значит, эту проблему надо как-то решить, – сказал он, вставая. – Мы придем завтра утром, чтобы еще раз осмотреть Дэвида, миссис Хэтчелл. Доктор Моуэри дал ему питательные таблетки и успокоительное средство. Ночь он будет спать спокойно. Если будут какие-то осложнения – хотя их не должно быть, – то звоните мне по этому номеру. – Он достал из бумажника визитную карточку и протянул ее Маргарет. – Да, не повезло с этой проблемой ограниченного веса багажа. Думаю, что все решилось бы ко всеобщему удовольствию, если бы вы смогли взять с собой этого монстра. – Линдквист стукнул ладонью по крышке рояля. – Ну, засим доброй ночи.
Когда Линдквист ушел, Маргарет, закрыв за ним входную дверь, прижалась к ней лбом.
– Нет, – шептала она, – нет… нет… нет.
Она взяла себя в руки, перешла в гостиную и набрала номер Уолтера. Было двадцать минут одиннадцатого. Он, видимо, ждал ее звонка, потому что ответил практически сразу. Маргарет заметила, что у Уолтера очень озабоченное лицо, лоб прорезала глубокая морщина. Ей захотелось протянуть руку, прикоснуться к Уолтеру, успокоить его.
– Ну как, Маргарет? – спросил он. – С Дэвидом все в порядке?
– Дорогой, это… – Она с трудом сглотнула. – Все дело в рояле. В рояле твоего отца.
– В
– Врачи провели здесь весь вечер и ушли всего несколько минут назад. Психиатр говорит, что, если Дэвид лишится рояля, он может лишиться и музыки… а если он потеряет музыку, то он может умереть.
Уолтер на мгновение прикрыл глаза.
– Из-за рояля? Ну, знаешь, я уверен, что это…
Она рассказала мужу все, что говорил ей доктор Линдквист.
– Да, мальчик весь в деда, – сказал Уолтер. – Он однажды устроил в филармонии скандал из-за того, что стул оказался на полдюйма ниже, чем надо. Господи! Я… Линдквист не сказал, что можно сделать?
– Он сказал, что все проблемы решатся сами, если мы возьмем с собой рояль.
– Вот этот концертный рояль? Эта штука весит наверняка больше тысячи фунтов. Это в три раза больше того веса, который всей нашей семье можно будет взять с собой.
– Я знаю, я с ума схожу. Мало всех этих треволнений с отъездом, теперь еще и Дэвид.
– Да, насчет отъезда! Со всеми этим бедами я совсем забыл о главном: сегодня вечером был назначен день отлета. – Он посмотрел на свои наручные часы. – Взлет через четырнадцать суток и шесть часов – плюс-минус несколько минут. Старик сказал…
– Четырнадцать дней!
– Да, но у вас в запасе только восемь. Это срок сбора колонистов. Все отбывающие должны к этому времени приехать сюда и сдать багаж на погрузку…
– Уолтер! Я еще даже не решила, что… – Она осеклась. – Я была уверена, что у нас в запасе не меньше месяца. Ты же сам говорил мне, что…
– Я знаю. Но необходимое топливо уже накоплено, да и погодные условия благоприятствуют. Ну и психология учит, что с такими решениями не стоит долго тянуть. Внезапность облегчает переживания.
– Но что нам делать с Дэвидом? – Она в отчаянии закусила нижнюю губу.
– Он спит?
– Да, ему дали снотворного.
Уолтер нахмурился:
– Мне надо первым делом поговорить с Дэвидом завтра утром. Я в последнее время мало с ним общался, и все из-за работы, но…
– Он все понимает, Уолтер.
– Я уверен, что понимает, но я хочу лично с ним поговорить. Хотелось бы выкроить время, но тут творится такая суета. – Он покачал головой. – Я просто не могу себе представить, что такой диагноз может быть верным. Вся беда из-за какого-то рояля!
– Уолтер, ты не понял сути дела. Ты весь в своих людях и идеях. – Она опустила глаза, чтобы Уолтер не заметил, что она вот-вот расплачется. – Знаешь, некоторые люди очень сильно привязываются к вещам, которые означают для них комфорт… безопасность. – Она попыталась сглотнуть.
Он покачал головой:
– Да, наверное, я этого просто не понимаю. Но мы что-нибудь придумаем, положись на меня.
Маргарет выдавила вымученную улыбку.
– Я знаю, что на тебя можно положиться, дорогой.
– Но, может быть, суета с отъездом выбьет из его головы все переживания насчет рояля, – сказал Уолтер.
– Может быть, ты прав.
Он снова посмотрел на часы.
– Мне придется отключиться. Надо возвращаться на работу, эксперимент в самом разгаре. – Он подмигнул ей. – Я скучаю по вам.
– Я тоже, – прошептала она.
Рано утром позвонил Престер Чарльзуорси, директор колонии. Его лицо возникло на экране кухонного телефона как раз в то время, когда Маргарет готовила завтрак для Риты. Дэвид еще спал. Маргарет пока не сказала им о дате отлета.
Чарльзуорси был худощавым и беспокойным и производил на собеседников впечатление неотесанной деревенщины до тех пор, пока они не заглядывали в его светло-голубые глаза.
– Простите, что беспокою вас, миссис Хэтчелл, – сказал он.
Она взяла себя в руки и сохранила внешнее спокойствие:
– Никакого беспокойства, мы ждали звонка от Уолтера; честно говоря, я думала, что это звонит он.