Читаем Машина до Килиманджаро (сборник) полностью

Но Агата с неколебимым упрямством держалась до последнего.

– Агамемнон…

Это превратилось в забавную игру. Даже Агата уже не злилась, а просто притворялась, что злится. Это давало ей чувство удовлетворенного превосходства над превосходившей ее машиной.

– Агамемнон! – фыркнула она. – Какая же ты…

– Тупая? – спросила Бабушка.

– Я такого не говорила!

– Значит, подумала, мой дорогой агонист Агата… Да, у меня много недостатков, один из них – плохая память на имена. Тома я часто зову Тимом. А Тима Тобиасом или Тумультом…

Агата засмеялась. И Бабушка совершила одну из столь редких своих ошибок. Она протянула руку и погладила ее по голове.

Агата-Абигайль-Алиса взвилась в воздух.

Агата-Агамемнон-Алкибиад-Аллегра-Александра-Аллисон вихрем умчалась к себе в комнату.

– Подозреваю, – поделился со мной Тимоти чуть позже, – что Бабушка начинает ей нравиться.

– Вздор, – сказал я.

– Что это еще за слово такое, «вздор», а?

– Мне Бабушка вчера на ночь Диккенса читала. Вздор, чепуха, галиматья, чушь, черт подери! А ты порядком умен для своих лет, Тим.

– Еще как. Видно же, что чем больше Агате нравится Бабушка, тем сильней она себя за это ненавидит, запутывается в себе и от этого злится на Бабушку еще сильнее.

– Разве может тот, кого любят так сильно, злиться и ненавидеть?

– Конечно, может, тупица.

– Да, получается, как будто ты голый, что тот, кто любит тебя, про тебя все знает, знает, какой ты на самом деле, и тебе от этого еще хуже. Но разве по-другому можно? По-моему, если уж любить, так любить изо всех сил, как только можешь.

– Совсем неплохо сказано для тупицы, – кивнул Тим.

– Премного благодарен.

И я отправился наблюдать за баталией, разыгравшейся между Бабушкой, со всеми ее хитрыми стратагемами, и этой, как ее там…

А какие у нас были обеды!

Да черт с ними, с обедами, а ланчи с завтраками?!

Каждый раз подавалось что-то новое, хотя и выглядело знакомо. Бабушка не спрашивала, что нам приготовить, ведь если спросить, что хочется, дети не ответят, потому что и сами точно не знают, а скажешь заранее, так и вообще потеряют всякий интерес. Это всем родителям известно. Это невидимая война, в которой она побеждала ежедневно. И побеждала с триумфом, хоть и вела себя совсем просто.

– Внимание, Загадочный Завтрак Номер Девять, – объявляла она, расставляя тарелки. – Совершенно ужасный, не стоящий внимания, когда готовила, чуть не стошнило!

Недоумевая, как это робота может тошнить, мы наедались до отвала.

– Отвратительный Ланч Номер Семьдесят Семь, – провозглашала она. – Из мешков для мусора, петрушки и жвачки, отодранной с кресел в кино. Хорошенько вычистите зубы после еды, или во рту останется тошнотворный вкус.

А мы чуть не подрались из-за добавки.

Даже Абигайль-Агамемнон-Агата крутилась у стола, а отец так вообще набрал десять фунтов и помолодел.

Когда А.А. Агата не являлась к столу, поднос с едой оставлялся у ее двери вместе с печеным яблоком, из которого торчал флаг с черепом и скрещенными костями. Минутой позже поднос исчезал, а чуть позже появлялся снова, пустой.

Иногда Абигайль А. Агата влетала в столовую, клевала что-то с тарелки и улетала обратно.

– Агата! – кричал отец.

– Подождите, – говорила Бабушка. – Придет время, и мы все будем вместе, вот увидите.

– Да что с ней не так? – спросил я.

– Просто у нее не все дома, – прыснул Тимоти.

– Нет, просто она боится, – сказала Бабушка.

– Тебя, что ли? – удивился я.

– Не меня. Того, что я могу сделать, – продолжала она.

– Ты же никогда ее не обидишь.

– Конечно, но она считает иначе. Мы должны подождать, пока она поймет, что ей нечего бояться. А если я не справлюсь, пойду включу душ и буду стоять под ним, пока не заржавею.

Послышался смешок Агаты, прятавшейся в зале.

Бабушка закончила подавать на стол и ела вместе с нами, сидя напротив отца. Я никогда не узнал и не пытался узнать, что же она делает с едой. Еда просто исчезала в ней волшебным образом.

Отец отвлекся от тарелки:

– Я уже пробовал это. Пробовал двадцать пять лет назад в Париже, в ресторанчике недалеко от «Двух маго»! – В его глазах блеснули слезы. – Как у вас это получается? – прошептал папа, отложив приборы, глядя на это поразительное создание напротив него, на это устройство, эту… эту женщину.

Бабушка благодарно взглянула на нас и так же тихо ответила:

– Я то, что дарите мне вы, чтобы я дарила это вам. Я не осознаю этого, но так будет всегда. Вы хотите знать, что я такое? Я всего лишь машина. Но вместе с тем и нечто иное, большее. Я – все те, кто работал надо мной, планируя, создавая и настраивая меня. Я часть их всех, частица того, кем они хотели бы стать, но почему-то не смогли, и вот родилась я, их чудесная игрушка, их мечты во плоти.

– Как странно, – сказал отец. – Когда я рос, все были против машин. Машины были воплощением зла, символом дегуманизации…

– Таковы многие из них. Такими их создали. Так их используют. Медвежий капкан, разрывающий плоть, причиняющий страдания. Винтовка, из которой убивают. Но я не такая. Я Бабушка, я больше, чем просто машина.

– Как вы можете быть больше того, чем кажетесь?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза
К востоку от Эдема
К востоку от Эдема

Шедевр «позднего» Джона Стейнбека. «Все, что я написал ранее, в известном смысле было лишь подготовкой к созданию этого романа», – говорил писатель о своем произведении.Роман, который вызвал бурю возмущения консервативно настроенных критиков, надолго занял первое место среди национальных бестселлеров и лег в основу классического фильма с Джеймсом Дином в главной роли.Семейная сага…История страстной любви и ненависти, доверия и предательства, ошибок и преступлений…Но прежде всего – история двух сыновей калифорнийца Адама Траска, своеобразных Каина и Авеля. Каждый из них ищет себя в этом мире, но как же разнятся дороги, которые они выбирают…«Ты можешь» – эти слова из библейского апокрифа становятся своеобразным символом романа.Ты можешь – творить зло или добро, стать жертвой или безжалостным хищником.

Джон Стейнбек , Джон Эрнст Стейнбек , О. Сорока

Проза / Зарубежная классическая проза / Классическая проза / Зарубежная классика / Классическая литература
Рассказы
Рассказы

Джеймс Кервуд (1878–1927) – выдающийся американский писатель, создатель множества блестящих приключенческих книг, повествующих о природе и жизни животного мира, а также о буднях бесстрашных жителей канадского севера.Данная книга включает четыре лучших произведения, вышедших из-под пера Кервуда: «Охотники на волков», «Казан», «Погоня» и «Золотая петля».«Охотники на волков» повествуют об рискованной охоте, затеянной индейцем Ваби и его бледнолицым другом в суровых канадских снегах. «Казан» рассказывает о судьбе удивительного существа – полусобаки-полуволка, умеющего быть как преданным другом, так и свирепым врагом. «Золотая петля» познакомит читателя с Брэмом Джонсоном, укротителем свирепых животных, ведущим странный полудикий образ жизни, а «Погоня» поведает о необычной встрече и позволит пережить множество опасностей, щекочущих нервы и захватывающих дух. Перевод: А. Карасик, Михаил Чехов

Джеймс Оливер Кервуд

Зарубежная классическая проза