Читаем Машина предсказаний полностью

Солдаты с ведрами распахнули дверь. Черный дым вперемешку с потрескивающими искрами и горелыми обрывками бумаги хлынул в коридор и поднялся вверх. Языки пламени стали лизать потолок. Солдаты выплеснули воду в дверной проем, но дым и жар были так сильны, что от ведер с водой едва ли был какой-то толк.

Завидев, как солдаты льют воду в комнату через дверной проем, Лоретта принялась кричать:

— Нет! — Она оттолкнула со своего пути Зедда и Натана. — Вы уничтожите мои пророчества!

Ричард знал: уже слишком поздно о них волноваться. Да и пророчествам угрожала вовсе не вода. Он схватил Лоретту за руку и дернул. Если не остановить ее, она побежит в горящую комнату, чтобы попытаться спасти свои драгоценные пророчества. В таком густом и тяжелом дыму Лоретта потеряет сознание за пару секунд.

Даже издалека он чувствовал иссушающий жар. Ричард с облегчением подумал, что дворец почти весь каменный. И все же кое-что было деревянным — пол под их ногами и потолочные балки. Нужно справиться с пожаром как можно скорее.

Появились новые солдаты с ведрами. Они подбежали к двери, отворачивая лица от жара, и выплеснули воду в комнату. Злые огненные языки вырывались через открытую дверь, несмотря на воду. Как Ричард и подозревал, все их усилия были тщетны. Зедд тоже это понимал. Он пробежал мимо Ричарда по коридору, поднырнув под низкий черный дым, окутавший потолок. Он шел прямо к двери в инферно.

Одной рукой он махнул солдатам, чтобы они уходили, а вторую руку простер к открытой двери, из которой вырывались дым и неистовое пламя. Ричард увидел перед ладонью Зедда воздушную рябь, которая загоняла дым обратно в комнату, но из проема показались новые языки огня, словно пожар хотел прогнать волшебника. Жар вынудил Зедда отступить.

— Проклятье! Мой дар слишком слаб в этом дворце.

Натан подошел к Зедду и протянул руки к заполненному дымом дверному проему, призывая свой дар. Он тоже заставил воздух колебаться. Пламя отступило в покои, и дыма стало меньше. В конце концов, дым был оттеснен и заперт внутри комнаты, от него осталась лишь темная едкая завеса в коридоре.

Натан принадлежал к роду Ралов, и заклинание дворца не подавляло его дар. Он приблизился к дверному проему, продолжая держать перед собой ладони. Ричард, удерживая Лоретту, наблюдал, как Натан медленно описывает ладонями круг, запечатывая комнату и лишая огонь питавшего его воздуха. Через несколько напряженных секунд пламя стихло, и пророк сплел сеть, которая охладила жилище Лоретты.

Натан вошел в покои, проверяя, безопасно ли там, и Ричард отпустил Лоретту. Рыдая, она вбежала в комнату вслед за Натаном и горестно воздела руки:

— Мои пророчества! Милостивый Создатель! Мои пророчества уничтожены!

Ричард видел, что она права. Вроде бы осталось несколько почти нетронутых стопок в дальних углах, но от большинства ее записей осталась только черная влажная масса на полу.

Лоретта рухнула на колени и зачерпнула горсть бесполезной мокрой золы.

— Уничтожены, — провыла она.

Ричард положил руку ей на плечо:

— Ты можешь написать новые, Лоретта. Можешь воспользоваться библиотекой, чтобы писать там.

Она рассеянно кивнула. Он сомневался, слышит ли она его слова. В коридоре начали собираться люди, которые хотели знать, что произошло. Многие прикрывали носы от запаха гари. В глубине толпы Ричард заметил нескольких представителей. Выглядели они крайне мрачно. Огонь, очевидно, подтвердил пророчество, которое все они слышали этим утром.

Бормоча друг другу предупреждения, люди расступились, и Кара промаршировала мимо них, будто в коридоре никого и не было — она знала, что они сами уберутся с ее пути. С этим никогда не было проблем, люди были только рады уйти с дороги Морд-Сит, особенно когда та выглядела такой рассерженной, как сейчас. Большинство обитателей дворца меньше всего на свете хотели привлечь внимание Морд-Сит.

— Вы в порядке? — спросила Кара, и Ричард кивнул. — Я слышала, что тут неприятности.

— Пророчества Лоретты сгорели, — ответил он.

В толпе Ричард заметил Людвига Дрейера, аббата провинции Фаджин. С каменным выражением лица он оглядывал суматоху. Наконец, он двинулся через зевак к месту пожара.

— Кто-нибудь пострадал? — спросил он.

— Нет, — сказал Ричард. — В покоях Лоретты было полно бумаг. Рано или поздно должен был случиться пожар.

Людвиг заглянул в комнату:

— Тем более что он был предсказан пророчеством.

— И кто же его изрек?

Аббат пожал плечами:

— Сначала слепая женщина. А еще у нескольких было предчувствие.

Ричард взглянул на толпу позади аббата и увидел представителей, которые слушали и наблюдали.

— Она пользовалась в комнате открытым огнем, — сказал Ричард. — Повсюду лежали бумаги. Я лично говорил ей, что нужно убрать бумаги, иначе случится пожар.

— Как бы то ни было, это предсказано пророчеством.

— Этот мужчина прав, — произнесла несчастная Лоретта, выходя в коридор. — У меня было пророчество. Я записала его и отдала магистру Ралу, — сказала она аббату, утирая слезы. — Думаю, теперь мы все знаем, что оно означало.

Аббат повернулся к Ричарду:

Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард и Кэлен

Похожие книги