Читаем Машина пространства полностью

This was the first time I had seen this; until now I had assumed that without their mechanical aids the monsters were helpless.Подобное зрелище явилось для меня полной неожиданностью - я полагал, что без механических помощников чудовища совершенно беспомощны.
Indeed, in face-to-face combat with a human a monster would be totally vulnerable, for the motion was slow and painful, four of the tentacles being used as clumsy, crab-like legs.Правда, в рукопашной схватке с человеком они и в самом деле были беспомощны: когда четверка щупалец использовалась в качестве неуклюжих, как у гигантского краба, ног, движения существа становились замедленными и затрудненными.
The presence of the monsters was not, however, the most intimidating aspect of this area.И все-таки самый большой и неотвязный страх внушали мне здесь не чудовища.
Having noticed the cannon-site buildings while walking towards them from the city, I had registered that they were of great size, but now we were among them I realized just how enormous were the engines of science on this world.Еще по дороге из города мне бросились в глаза исполинские размеры видневшихся впереди строений, но только сейчас, когда мы очутились среди них, я до конца осознал, какие колоссальные орудия и машины создала марсианская наука.
Walking between the buildings, it was as if we were ants in a city street.Рядом с этими зданиями я ощущал себя муравьем на городской улице.
My guides attempted to explain the purpose of each building as we passed it. Edwina's vocabulary was limited, and I obtained only the vaguest idea of the overall plan.Мои провожатые пытались объяснить мне назначение каждого здания, но словарь Эдвины был ограничен, и я улавливал суть объяснений лишь в самых общих чертах.
As far as I could understand, the various components of the battle-machines were manufactured in the outlying factories, then brought to this place where they were assembled and primed.Насколько я понял, различные части боевых машин производились на отдаленных заводах, а затем доставлялись сюда для сборки и ходовых испытаний.
In one building-which must have been at least three hundred feet high-I could see through immense open doors that several of the tripodal battle-machines were in the process of being built: the one furthest from us was no more than a skeletal framework suspended from pulleys, while beneath it one of the three legs was being attached, but the battle-machine nearest us seemed to be complete, for its platform was being rotated while around it many supplementary instruments scanned and tested.В одном из зданий - по самой скромной оценке, оно достигало трехсот футов в высоту - я сквозь огромные распахнутые двери сумел разглядеть несколько боевых треножников в процессе сборки: самый дальний из них представлял собой подвешенный на блоках каркас, к которому снизу прилаживали одну из суставчатых опор, в то время как ближняя к нам боевая машина казалась вполне завершенной - платформа ее покачивалась обычным порядком, а вокруг отлаживались и испытывались вспомогательные узлы и механизмы.
Both men and monsters worked in these mighty sheds, and to my eyes it seemed that the co-existence was unforced.В этих исполинских цехах работали как чудовища, так и марсиане, и у меня создалось впечатление, что они сосуществуют друг с другом вполне мирно.
There were no obvious signs of the slave-rule, and it occurred to me that perhaps not every human on Mars would welcome the revolution.Я не заметил никаких признаков рабовладения, и мне впервые пришло в голову, что, быть может, отнюдь не все двуногие существа на Марсе будут горячо приветствовать восстание.
Перейти на страницу:

Все книги серии The Space Machine - ru (версии)

Похожие книги

Структура и смысл: Теория литературы для всех
Структура и смысл: Теория литературы для всех

Игорь Николаевич Сухих (р. 1952) – доктор филологических наук, профессор Санкт-Петербургского университета, писатель, критик. Автор более 500 научных работ по истории русской литературы XIX–XX веков, в том числе монографий «Проблемы поэтики Чехова» (1987, 2007), «Сергей Довлатов: Время, место, судьба» (1996, 2006, 2010), «Книги ХХ века. Русский канон» (2001), «Проза советского века: три судьбы. Бабель. Булгаков. Зощенко» (2012), «Русский канон. Книги ХХ века» (2012), «От… и до…: Этюды о русской словесности» (2015) и др., а также полюбившихся школьникам и учителям учебников по литературе. Книга «Структура и смысл: Теория литературы для всех» стала результатом исследовательского и преподавательского опыта И. Н. Сухих. Ее можно поставить в один ряд с учебными пособиями по введению в литературоведение, но она имеет по крайней мере три существенных отличия. Во-первых, эту книгу интересно читать, а не только учиться по ней; во-вторых, в ней успешно сочетаются теория и практика: в разделе «Иллюстрации» помещены статьи, посвященные частным вопросам литературоведения; а в-третьих, при всей академичности изложения книга адресована самому широкому кругу читателей.В формате pdf А4 сохранен издательский макет, включая именной указатель и предметно-именной указатель.

Игорь Николаевич Сухих

Языкознание, иностранные языки
Русский мат
Русский мат

Эта книга — первый в мире толковый словарь русского мата.Профессор Т. В. Ахметова всю свою жизнь собирала и изучала матерные слова и выражения, давно мечтала издать толковый словарь. Такая возможность представилась только в последнее время. Вместе с тем профессор предупреждает читателя: «Вы держите в руках толковый словарь "Русского мата". Помните, что в нем только матерные, похабные, нецензурные слова. Иных вы не встретите!»Во второе издание словаря включено составителем свыше 1700 новых слов. И теперь словарь включает в себя 5747 слов и выражений, которые проиллюстрированы частушками, анекдотами, стихами и цитатами из произведений русских классиков и современных поэтов и прозаиков. Всего в книге более 550 озорных частушек и анекдотов и свыше 2500 стихов и цитат из произведений.Издательство предупреждает: детям до 16 лет, ханжам и людям без чувства юмора читать книги этой серии запрещено!

Русский фольклор , Татьяна Васильевна Ахметова , Фархад Назипович Ильясов , Ф. Н. Ильясов

Языкознание, иностранные языки / Словари / Справочники / Языкознание / Образование и наука / Словари и Энциклопедии